Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие указания

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие указания"

Примеры: Guidance - Руководящие указания
The updated guidance is published on the UNFCCC website (see). Обновленные руководящие указания опубликованы на веб-сайте РКИКООН (см.).
Action: The SBSTA may wish to consider this issue further and develop guidance to the secretariat relating to future work on this matter. Меры: ВОКНТА, возможно, пожелает продолжить рассмотрение этого вопроса и дать секретариату руководящие указания относительно будущей работы в этой области.
Governing Council decision 15 provides additional guidance as to the compensability of losses related to the trade embargo. Дополнительные руководящие указания относительно компенсируемости потерь, связанных с торговым эмбарго, содержатся в решении 15 Совета управляющих44.
The Ministers might endorse recommendations from the Working Group on Environmental Monitoring in this regard and provide it with guidance on follow-up. Министры, возможно, одобрят в этой связи рекомендации Рабочей группы по мониторингу окружающей среды и дадут руководящие указания насчет последующих действий.
Each expert agrees to use UNFCCC reporting guidelines and IPCC methodologies and good practice guidance as the bases for the technical review of inventories. Каждый эксперт соглашается использовать Руководящие принципы РКИКООН для предоставления докладов и методологии и руководящие указания МГЭИК по эффективной практике в качестве основы для проведения технического рассмотрения кадастров.
The Council needs to provide clearer guidance on major issues that cut across the funds and programmes. Совет должен давать более четкие руководящие указания по основным вопросам, которые касаются фондов и программ.
The Committee requested the secretariat to prepare guidance relevant to the review and updating of national implementation plans for consideration by the Conference of the Parties. Комитет просил секретариат подготовить руководящие указания, касающиеся проведения обзора и обновления национальных планов осуществления для рассмотрения Конференцией Сторон.
In some ways, the guidance to be issued by the Administrative Committee appears to relate to two separate issues. Возникает впечатление, что руководящие указания, которые надлежит выпустить Административному комитету, относятся к двум отдельным вопросам.
However, from the perspective of sound risk management, the Committee has issued guidance on money-laundering and "know-your-customer" practices for banks. Тем не менее, руководствуясь соображениями рационального управления рисками, Комитет разработал для банков руководящие указания, касающиеся отмывания денег и практики "знай своего клиента".
In view of the policy considerations involved it would be for the General Assembly to provide further guidance in this matter. С учетом связанных с данным вопросом политических соображений дальнейшие руководящие указания по данной проблеме должна дать Генеральная Ассамблея.
Member States have requested guidance on how to initiate and establish security arrangements at nuclear installations. Государства-члены запросили руководящие указания относительно того, как разработать и внедрить механизмы безопасности на ядерных установках.
Regular media guidance and talking points were issued to United Nations officials around the world. Должностные лица Организации Объединенных Наций во всем мире регулярно получали руководящие указания и тезисы, на основе которых они должны были работать со средствами массовой информации.
The Committee's guidance is contained in three documents. Руководящие указания Комитета содержатся в трех документах.
A circular providing detailed guidance to police on dealing with domestic violence incidents was also issued in May this year. Кроме того, в мае этого года был издан циркуляр, содержащий подробные руководящие указания для сотрудников полиции, касающиеся расследования случаев бытового насилия.
Issues requiring guidance from Parties relating to indigenous peoples Касающиеся коренных народов вопросы, в связи с которыми Стороны должны принять руководящие указания
In doing so it undertook surveys of implementation, supplied guidance, and provided funding to Maori groups for environmental management initiatives. В ходе решения этой задачи оно проводит обследования хода его осуществления, дает руководящие указания и обеспечивает финансирование групп маори в их деятельности по реализации инициатив в области рационального использования окружающей среды.
Specific guidance was provided with respect to contracts, tangible property and losses relating to income producing properties. Конкретные руководящие указания были даны в отношении контрактов, материальной собственности и потерь, касающихся приносящей доход собственности.
The Committee members provided important guidance, encouragement and support to UNIFEM throughout the year. На протяжении всего года члены Комитета предоставляли ЮНИФЕМ руководящие указания, содействие и поддержку.
She also thanked the Advisory Committee for its advice and guidance. Она также выразила благодарность Консультативному комитету за его рекомендации и руководящие указания.
The Action Plan offered guidance with regard to the development of national disaster management plans and strategies integrated into development plans. В этом плане действий содержались руководящие указания в отношении разработки национальных планов и стратегий уменьшения опасности стихийных бедствий, включенных в планы развития.
The Working Group may consider to what extent additional guidance is needed to support implementation of the Protocol. Рабочая группа, возможно, рассмотрит вопрос о том, насколько необходимы дополнительные руководящие указания в отношении поддержки процесса осуществления Протокола.
The Global Mechanism supplied guidance on analytical work and advice on the approach and methodology. Глобальный механизм дал руководящие указания относительно аналитической работы и предоставил консультации в отношении подхода и методологий.
These agreements contain detailed guidance or recommendations for the application of the Convention. В таких соглашениях содержатся подробные руководящие указания или рекомендации по поводу применения Конвенции.
The newly updated Department expert group Handbook indicates that the initial expert group briefing will contain guidance on methodology and approaches. Во вновь обновленном Руководстве Департамента указывается, что первоначальный брифинг для групп экспертов будет содержать руководящие указания по методологии и подходам.
It was agreed, however, that guidance given to Governments should not be too prescriptive. При этом, однако, было выражено общее мнение, что предназначенные для правительств руководящие указания не должны быть слишком жесткими.