Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие указания

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие указания"

Примеры: Guidance - Руководящие указания
In its subsequent decisions SC-2/11, SC-3/16, SC-4/27, SC-4/28 and SC-5/23, the Conference of the Parties provided additional guidance to the financial mechanism. З. В своих более поздних решениях СК-2/11, СК-3/16, СК-4/27, СК-4/28 и СК-5/23 Конференция Сторон предоставила дополнительные руководящие указания механизму финансирования.
Further requests the entities entrusted with the financial mechanism of the Convention to consider the following additional guidance: просит далее структуры, которым поручено обеспечить функционирование механизма финансирования Конвенции, учитывать следующие дополнительные руководящие указания:
The Council subsequently gave detailed guidance for enhancing the complementarity of the work of its functional commissions, notably on the follow-up of major conferences, and for improving its own oversight and guidance of the work of its subsidiary bodies. Впоследствии Совет давал подробные руководящие указания относительно усиления взаимодополняемости работы его функциональных комиссий, прежде всего применительно к последующей деятельности в связи с крупными конференциями, а также относительно усовершенствования его собственного надзора за работой своих вспомогательных органов и руководства ею.
If adjustment methods other than those included in this guidance are applied, expert review teams should report the reason for not using any of the basic adjustment methods of this guidance and should justify why they consider the method chosen as appropriate. В случае применения методов, не включенных в настоящие руководящие указания, группе экспертов по рассмотрению следует сообщить причину неиспользования ни одного из базовых методов корректировки, предусмотренных настоящими руководящими указаниями, и обосновать, почему она считает выбранный метод подходящим.
It contains general information on the UNFCCC review guidelines and procedures, as well as detailed guidance for considering general and sector-specific aspects of the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) methodologies and good practice guidance. Оно включает в себя общую информацию по руководящим принципам и процедурам рассмотрения РКИКООН, а также подробные руководящие указания для рассмотрения общих и конкретных секторальных аспектов руководящих указаний Межправительственной группы экспертов по изменению климата (МГЭИК) по методологиям и эффективной практике.
The Committee further notes that the Office of Military Affairs will be fully capable of monitoring UNIFIL, providing enhanced oversight, guidance and strategic level military expertise and ensuring that military plans and guidance are consistent with the Organization's approach, policy and procedures. Комитет далее отмечает, что Управление по военным вопросам будет вполне способно контролировать деятельность ВСООНЛ, обеспечивая усиленный надзор, руководство и военно-экспертную помощь на стратегическом уровне, а также обеспечивая, чтобы военные планы и руководящие указания согласовывались с подходом, политикой и процедурами Организации.
It emphasizes the value of local partnerships, offers local cohesion partners a framework and guidance for developing a local approach, provides examples of current good practice and offers guidance on how partnerships can measure the impact of their activities through monitoring and evaluation. В ней подчеркивается важное значение местных партнерств; местным партнерам по обеспечению сплоченности предлагается рамочная основа и руководящие указания по разработке местного подхода; приводятся примеры существующей эффективной практики и даются советы о том, каким образом партнерства могут оценивать влияние своей деятельности посредством мониторинга и оценки.
To facilitate such harmonization, a standard operational format and guidance for progress reporting on the United Nations Development Assistance Framework have been made available with the latest United Nations Development Group guidance. В целях содействия такому согласованию в последнем руководстве Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития были представлены стандартный оперативный формат и руководящие указания в отношении отчетности о ходе осуществления Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Other relevant guidance adopted by the Conference of the Parties should also be taken into account, e.g., guidance on best available techniques and best environmental practices and decision SC-1/21 on technical guidelines for the environmentally sound management of persistent organic pollutant wastes. Следует также учитывать и другие руководящие указания, принятые Конференцией Сторон, например, руководящие принципы, касающиеся наилучших имеющихся методов и наилучших видов природоохранной практики, и решение СК-1/21 о технических руководящих принципах, касающихся экологически безопасного регулирования стойких органических загрязнителей.
The meetings will also provide an opportunity to obtain further feedback on the incident reporting forms and guidance developed under the Convention, with an eye to amending the forms and developing further guidance as necessary. Эти совещания позволят также получить дополнительную ответную информацию относительно форм сообщения о происшествиях и руководящих указаний, разработанных в рамках Конвенции, с тем чтобы, в случае необходимости, внести изменения в эти формы и дополнительно проработать руководящие указания.
ILO published its Social security strategy, which provided guidance on future developments of social security in countries at all levels of development. МОТ опубликовала свою Стратегию социального обеспечения, в которой содержатся руководящие указания относительно будущего развития социального обеспечения в странах на различных уровнях развития.
The catalogue and guidance are submitted to the Plenary at its third session for approval Каталог и руководящие указания представляются для одобрения Пленуму на его третьей сессии
In addition, the Division provides technical advice, guidance and training to staff required to carry out investigations under the supervision of field and departmental directors. Кроме того, Отдел предоставляет персоналу технические консультации, руководящие указания и учебную подготовку, необходимые для проведения расследований под руководством директоров местных отделений и департаментов.
Accordingly, UNCTAD had adapted its entrepreneurship policy framework and guidance to deliver technical assistance to cover six steps, including national entrepreneurship strategies and access to finance. Соответствующим образом ЮНКТАД адаптировала принятые ею рамочные основы политики развития предпринимательства и руководящие указания для оказания технической поддержки в рамках шести этапов, включая стратегию предпринимательской деятельности и доступ к финансированию.
UNHCR will ensure that the next planning instructions will reflect this recommendation and include guidance on the selection of health partners. УВКБ обеспечит, чтобы последующие указания по планированию отражали эту рекомендацию и включали руководящие указания по выбору партнеров в области здравоохранения.
She also presented the TEAP and TOC operating procedures related to consensus and guidance on the 2014 reappointment process for members of the TOCs. Она также представила оперативные процедуры ГТОЭО и КТВ, относящиеся к консенсусу, и руководящие указания по процессу повторного назначения членов КТВ в 2014 году.
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts is currently developing and documenting guidance that will operationalize the policy in time for the first IPSAS financial statements. В настоящее время Управление по планированию программ, бюджету и счетам разрабатывает и документально оформляет руководящие указания по практическому осуществлению такой политики ко времени представления первой финансовой отчетности, подготовленной по МСУГС.
The Department of Field Support will develop guidance for the more systematic use of global field support strategy tools and principles. Департамент полевой поддержки подготовит руководящие указания в отношении более систематического использования концепций и средств глобальной стратегии полевой поддержки.
The Chairs encourage the treaty bodies to formulate recommendations that provide specific and actionable guidance on measures for implementing treaty obligations, including time-bound targets or any priorities, where relevant. Председатели рекомендуют договорным органам сформулировать рекомендации, в которых будут содержаться конкретные и осуществимые руководящие указания относительно мер по осуществлению договорных обязательств, включая ограниченные сроками цели или любые приоритеты, когда это целесообразно.
The UNCTAD Investment Policy Framework for Sustainable Development provides guidance to policy makers on how to tailor investment policies to achieve outcomes that foster sustainable development and inclusive growth. Рамочная основа инвестиционной политики в интересах устойчивого развития, разработанная ЮНКТАД, содержит руководящие указания для директивных органов относительно того, как следует формулировать инвестиционные стратегии для достижения результатов, способствующих устойчивому развитию и всеохватному росту.
OICA expressed concerns with this approach because it is not fully in line with the global harmonization principles and recommended seeking guidance from AC. on this specific matter. МОПАП выразила обеспокоенность по поводу данного подхода, поскольку он не полностью соответствует глобальным принципам согласования, и рекомендовала запросить у АС.З руководящие указания по этому конкретному вопросу.
UNEP will support the development of national REDD-plus strategies and the implementation of readiness programmes, and develop tools and guidance on identifying and contributing to environmental and social objectives. ЮНЕП будет оказывать поддержку в разработке национальных стратегий СВОД-плюс и осуществлении программ обеспечения готовности и разрабатывать инструменты и руководящие указания по вопросам установления экологических и социальных целей и содействия их достижению.
(a) Strong, enabling intergovernmental mandates and guidance, with regular reporting by the Secretary-General; а) широкие мандаты и конструктивные руководящие указания со стороны межправительственных органов и регулярная отчетность Генерального секретаря;
Technical support and guidance on means of implementation Техническая поддержка и руководящие указания в отношении средств осуществления
Preliminary guidance on policy support tools and methodologies in the context of the Platform Предварительные руководящие указания по инструментам и методологиям поддержки политики в контексте Платформы