Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие указания

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие указания"

Примеры: Guidance - Руководящие указания
In addition, the guidelines will serve as a basis for the development of an implementation guide containing user-specific guidance and recommendations for target groups, and providing key facts for risk assessment and management. Кроме того, руководящие принципы будут служить основой для разработки практического руководства по осуществлению, содержащего ориентированные на конкретного пользователя руководящие указания и рекомендации для целевых групп и ключевые факты по оценке рисков и управлению ими.
In addition to conducting risk assessments, the Offices of the Resident and Humanitarian Coordinator also continue to promote risk management dialogue, and to provide ad hoc risk management guidance to United Nations agencies, donors and NGOs. Помимо проведения оценок рисков канцелярии координатора-резидента и гуманитарного координатора продолжают также оказывать содействие диалогу по вопросам управления рисками и предоставлять учреждениям Организации Объединенных Наций, донорам и неправительственным организациям конкретные руководящие указания в области управления рисками.
A Party emphasized that any guidance given on support for the NAP process could take this into account, and that different support will be appropriate for the stages of the NAP process. Одна Сторона подчеркнула, что руководящие указания в отношении поддержки процесса НПА должны учитывать этот фактор и что на различных этапах процесса НПА требуются различные виды поддержки.
They mentioned that funding should be available through both new and existing institutions/mechanisms, and that guidance should be given to both the GEF and Green Climate Fund (GCF) to fund the formulation and implementation of NAPs. Они отметили, что финансирование должно предоставляться по линии как новых, так и существующих учреждений/механизмов и что следует дать руководящие указания ГЭФ и Зеленому климатическому фонду (ЗКФ) финансировать формулирование и осуществление НПА.
Support would be based on country-specific needs, and centred on three themes: technical guidance and methods; institutional capacity assessment and development support; and knowledge, reporting and tracking. Поддержка могла бы основываться на конкретных потребностях каждой страны и сосредоточена на трех темах: технические руководящие указания и методы, оценка институционального потенциала и поддержка развития, а также знания, представление информации и отслеживание прогресса.
It noted with concern that this timeline would not allow for the methodological guidance to be adopted in time for the inventory submissions by 15 April 2015, the due date for the inventory submissions for the first year under the second commitment period. Он с озабоченностью отметил, что данные сроки не позволят своевременно принять методологические руководящие указания по представлению кадастров до 15 апреля 2015 года - даты, установленной для представления кадастров за первый год второго периода действия обязательств.
The Board recommended that it circulate, to all staff, improved guidance and instructions on income, including the clearance process, to remind them of the criterion for recognizing income (para. 39). Комиссия рекомендовала ему направить всем сотрудникам доработанные руководящие указания и инструкции по вопросам поступлений, в том числе по процессу проверки, для того, чтобы напомнить им о критерии, применяемом при учете поступлений (пункт 39).
The "IASC Framework on Durable Solutions for Internally Displaced Persons" provides guidance to assist national authorities and humanitarian actors to help internally displaced persons rebuild their lives, including in the aftermath of disasters. Рамки МПК по достижению долгосрочных решений для внутренне перемещенных лиц предоставляют национальным властям и гуманитарным организациям руководящие указания по вопросам оказания помощи внутренне перемещенным лицам в возвращении к нормальной жизни, в том числе после произошедших бедствий.
The Committee may wish to make a recommendation to the Board for its guidance in respect of possible contributions to the RC system for the biennium 2016-2017, inter alia, on: Комитет, возможно, пожелает рекомендовать Совету подготовить руководящие указания в отношении возможных взносов в поддержку системы КР на двухгодичный период 2016-2017 годов, в частности, касающиеся:
Continues to offer support and guidance to over 90 projects, out of a total of 168 projects that have been approved for funding under QSP, totalling more than $33 million Он продолжает оказывать поддержку и давать руководящие указания при осуществлении более 90 из общей сложности 168 проектов, утвержденных для финансирования по линии ПУЗП, на общую сумму, превышающую 33 млн. долл. США
UNSOA works closely with the Logistics Support Division, Department of Field Support, on the development of project documents within the budget context and receives guidance from headquarters and the Global Service Centre on project development. ЮНСОА тесно сотрудничает с Отделом материально-технического снабжения Департамента полевой поддержки в вопросах составления проектной документации в рамках бюджета и получает руководящие указания от Центральных учреждений и Глобального центра обслуживания в отношении разработки проектов.
Operational responsibility remains with the Chief of the Centre, who is tasked with managing the Centre, achieving operational targets set by the Steering Committee, overseeing projects and providing strategic guidance and technical support. Ответственность за выполнение оперативных функций лежит на руководителе Центра, которому поручено управлять деятельностью Центра, решать оперативные задачи, поставленные Руководящим комитетом, осуществлять надзор за выполнением проектов, давать стратегические руководящие указания и оказывать техническую помощь.
It was said that such an approach would necessarily require additional guidance or requirements for ODR platforms, in addition to that proposed for ODR providers in the preamble to the Rules. Было отмечено, что при таком подходе в обязательном порядке потребуются дополнительные руководящие указания или требования для платформ УСО, помимо тех, которые предлагается разработать для поставщиков услуг УСО согласно положениям преамбулы к Правилам.
UNICEF launched Communicating with Children, a multimedia resource package that provides guidance and tools for the development of content for and with children that is appropriate to their age and culture. ЮНИСЕФ запустил проект «Коммуникация и дети», который представляет собой пакет мультимедийных ресурсов, содержащий руководящие указания и инструменты для разработки контента для детей и вместе с ними, соответствующего их возрасту и культуре.
Clear guidance still seems to be necessary on what a "to the point" safety report should look like; Тем не менее представляется необходимым дать четкие руководящие указания относительно того, каким должен быть "предметный" доклад по вопросам безопасности;
This has enabled the UNSF to serve as an instrument to provide not only the Organization, but also all United Nations system entities with overall guidance to help them understand the interdisciplinary objectives and mandates of the integrated missions in which they participate. Благодаря этому СРПООН стала инструментом, который дает не только самой Организации, но и всем подразделениям системы Организации Объединенных Наций общие руководящие указания, помогающие им понять разнообразные цели и мандаты многокомпонентных миссий, в работе которых они участвуют.
During the reporting period, the Board further improved its planning and focused more on developing its strategic direction, in order to take on a more executive role and to provide its support structure with the required guidance. В отчетный период Совет занимался дальнейшим усовершенствованием своего процесса планирования и делал упор на выполнение своей стратегической задачи, а именно повышал свою роль в качестве исполнительного органа и предоставлял своей структуре поддержки требуемые руководящие указания.
To maximize the benefits from disseminating environmental information, it had been proposed that the Task Force on Access to Information would provide more specific guidance regarding the types of environmental information to be made available on Aarhus Centre websites and other information nodes. Для обеспечения максимальных выгод от распространения экологической информации Целевой группе по доступу к информации было предложено предоставить более конкретные руководящие указания относительно того, какого рода экологическая информация должна предоставляться для размещения на веб-сайтах орхусских центров и на других информационных узлах.
The standard operating procedures for countries wishing to adopt the "Delivering as one" approach were approved by UNDG in March 2013, and detailed guidance will be available to entities in the fourth quarter of 2013. Стандартные оперативные процедуры для стран, желающих взять на вооружение подход «Единство действий», были одобрены ГООНВР в марте 2013 года, а подробные руководящие указания будут даны организациям в четвертом квартале 2013 года.
Decides to adopt guidance for adjustments to emission inventories and to emission reduction commitments, as set out in the annex to this decision. постановляет утвердить руководящие указания по внесению коррективов в кадастры выбросов и обязательства по сокращению выбросов, изложенные в приложении к настоящему решению.
This annex provides guidance on the consideration of human health as part of strategic environmental assessment (SEA), as required by the Protocol on Strategic Environmental Assessment. В настоящем приложении приводятся руководящие указания о рассмотрении вопросов здоровья человека при проведении стратегической экологической оценки (СЭО) в соответствии с требованиями Протокола по стратегической экологической оценке.
It was indicated that different levels of details were possible, and that, while a more generic rule could promote technology neutrality, a more detailed rule could provide additional useful guidance. Было указано на то, что формулировку можно разработать с большей или меньшей степенью детализации и что в то время как сформулированное в более общих словах положение могло бы содействовать большей технологической нейтральности, более подробное положение могло бы содержать дополнительные полезные руководящие указания.
Delegations commended UNICEF for undertaking joint evaluations on joint programming with other United Nations agencies and suggested that a common guidance be prepared so that joint evaluations and their management responses could be presented in a coherent manner. Делегации высоко оценили деятельность ЮНИСЕФ по проведению совместных оценок деятельности по разработке и осуществлению программ совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и предложили разработать общие руководящие указания, с тем чтобы обеспечить согласованное представление результатов совместных оценок и соответствующих ответов руководства.
The Committee will continue to carry out work in this area so as to provide further in-depth guidance on the rights and obligations deriving from article 12 in future concluding observations, general comments and other documents. Комитет будет продолжать проводить работу в данной области, чтобы формулировать дальнейшие тщательные руководящие указания в отношении прав и обязательств, вытекающих из статьи 12, в будущих заключительных замечаниях, замечаниях общего порядка и других документах.
Reporting on incidents of violence remains a challenge, with very few States having issued guidance for professionals working for and with children, and only 25 per cent having clear provisions on mandatory reporting. Практика уведомления о случаях насилия остается проблемной областью: в очень немногих государствах изданы руководящие указания для профессиональных работников, занимающихся детскими вопросами в интересах детей, и только в 25% государств имеются четкие положения, касающиеся обязательного уведомления о подобных случаях.