Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие указания

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие указания"

Примеры: Guidance - Руководящие указания
They basically aim at providing further guidance for enhancing the implementation of the proposals for action. Цель этих резолюций фактически состоит в том, чтобы дать дополнительные руководящие указания, направленные на повышение эффективности осуществления практических предложений.
It would include examples on choice of statistical units, coding guidance, etc. Оно будет включать примеры возможных статистических единиц, руководящие указания в отношении кодирования и т.д.
The Inspector understands that DPA, OCHA and OHCHR are increasingly developing joint policies and guidance with DPKO/DFS. Инспектор понимает, что ДПВ, УКГВ и УВКПЧ во все большей степени разрабатывают политику и руководящие указания совместно с ДОПМ/ДПП.
The office provides guidance to programme managers, and where required, to staff on the applicable financial regulations and rules. Это подразделение предоставляет руководящие указания по вопросам применимых финансовых положений и правил руководителям программ и по мере необходимости - сотрудникам.
UNEP will seek guidance from the General Assembly and the United Nations Headquarters Administration on this matter for further action. ЮНЕП запросит у Генеральной Ассамблеи и администрации Центральных учреждений Организации Объединенных Наций руководящие указания по этому вопросу в целях принятия последующих мер.
Additional guidance was needed regarding the compliance clause and the acceptance of the supplier declaration of conformity in the markets of developing countries. Дополнительные руководящие указания были запрошены в отношении положения об обеспечении соблюдения и признания заявления поставщика о соответствии на рынках развивающихся стран.
Two critical guidance documents have been published: Опубликованы два весьма важных документа, содержащих соответствующие руководящие указания:
The following arrangements reflect the guidance received from the Bureau on these matters. Ниже излагаются положения, отражающие руководящие указания, полученные от Президиума по этим вопросам.
It draws the Working Party's attention to specific issues where guidance is needed. Внимание Рабочей группы обращается на конкретные вопросы, по которым ей следует дать руководящие указания.
That being the case, guidance was needed from the Meeting of the Parties to provide guidelines for accounting on an annual basis. С учетом этого обстоятельства представляется необходимым, чтобы Совещание Сторон дало руководящие указания для отчетности на годичной основе.
The Committee may wish to review the present document and provide the secretariat with guidance regarding the issues raised. Ожидается, что Комитет рассмотрит настоящий документ и даст секретариату руководящие указания по поднятым вопросам.
UNICEF issued new South-South cooperation guidance to its staff, and ensured more systematic reporting and sharing of lessons learned and good practices. ЮНИСЕФ распространил новые руководящие указания по вопросам сотрудничества Юг-Юг среди своего персонала и наладил более систематическое представление информации об накопленном опыте и эффективной практике и обмен ею.
The post-conflict needs assessment toolkit includes guidance and tools to establish priorities based on conflict analysis В инструментарии по проведению оценки потребностей в постконфликтный период содержатся руководящие указания и инструменты для установления приоритетов на основании результатов анализа конфликта
It agreed to continue its deliberations on this matter at its thirtieth session and to provide further guidance thereon. Он принял решение продолжить обсуждение этого вопроса на своей тридцатой сессии и выработать в этой связи дальнейшие руководящие указания.
There is a particular need for such guidance and encouragement in the present year to ensure the success of the Copenhagen conference. В этом году такие руководящие указания и рекомендации особенно необходимы для обеспечения успеха Копенгагенской конференции.
It draws upon experiences from implementing adaptation programmes, projects and practices on the ground and features tools and practical guidance. Он опирается на опыт, извлеченный в ходе осуществления программ, проектов и практики в области адаптации на местах, и охватывает существующие инструменты и практические руководящие указания.
The organization will be able to offer both transitional and longer term guidance on shelter issues in post-disaster situations. Организация будет в состоянии давать руководящие указания по вопросам обеспечения жильем в постконфликтных ситуациях как в переходный период, так и на более далекую перспективу.
In translating this broad guidance into practical direction, GEF has historically focused on assisting countries with economies in transition. Переводя эти общие руководящие указания в плоскость практической деятельности, ФГОС традиционно уделяет внимание оказанию помощи странам с переходной экономикой.
The contact group agreed on further guidance to the Panel, of which the Open-ended Working Group took note. Контактная группа согласовала дополнительные руководящие указания Группе, которые были приняты Рабочей группой открытого состава к сведению.
They called upon the Executive Committee to make proposals and offer guidance on reaching phase-out. Они призвали Исполнительный комитет выработать предложения и руководящие указания относительно достижения цели поэтапной ликвидации.
The assistance should take into account the guidance provided by the assessment report for 2010 - 2014 prepared by the independent experts. Такая помощь должна учитывать руководящие указания, содержащиеся в докладе об оценке на 20102014 годы, подготовленном независимыми экспертами.
Additional guidance and training would help to ensure that Parties compile their data in a systematic and comparable way. Дополнительные руководящие указания и профессиональная подготовка помогут обеспечить, чтобы Стороны компилировали свои данные систематическим и сопоставимым образом.
Several policy documents offer guidance and identify opportunities for UNOPS; the most important are summarized below. Руководящие указания и имеющиеся возможности для ЮНОПС сформулированы в ряде директивных документов, самые важные из которых в обобщенном виде представлены ниже.
UNFPA has also developed guidance on the delivery of technical assistance under the new regionalized structure. ЮНФПА также разработал руководящие указания относительно оказания технической помощи в рамках новой районированной структуры.
Members and associate members may wish to consider the recommendations proposed and provide further guidance to the secretariat. Членам и ассоциированным членам предлагается рассмотреть предлагаемые рекомендации и дать секретариату дальнейшие руководящие указания.