Английский - русский
Перевод слова Guidance
Вариант перевода Руководящие указания

Примеры в контексте "Guidance - Руководящие указания"

Примеры: Guidance - Руководящие указания
The guidance provided to this chapter is therefore applicable to those procurement methods as appropriate. В этой связи приведенные в настоящей главе руководящие указания соответственно применяются к этим методам закупок.
Further guidance on the form, terms and conditions of the framework agreement is provided in the commentary to article 58 below. Дополнительные руководящие указания относительно формы и условий рамочного соглашения изложены в комментарии к статье 58 ниже.
That proposal received support for the reason that it provided adequate guidance to the arbitral tribunal. Это предложение получило поддержку по той причине, что оно предоставляет в распоряжение третейского суда надлежащие руководящие указания.
At the same time, further guidance is needed to implement these safeguards. Одновременно с этим для осуществления этих гарантий требуются дальнейшие руководящие указания.
Much effort has gone into identifying linkages between human rights and environment and the outcomes of such efforts provide valuable guidance to States and other actors. Были приложены большие усилия для выявления связей между правами человека и окружающей средой, и результаты таких усилий представляют собой ценные руководящие указания для государств и других субъектов.
However, further guidance is needed to inform options for further development of the law in this area. Тем не менее для выработки вариантов дальнейшего развития этой области права требуются дальнейшие руководящие указания.
In 2008, WHO presented its School Policy Framework, providing useful guidance for the development of nutritional standards for school food. В 2008 году ВОЗ обнародовала Основы школьной политики, содержащие ценные руководящие указания в отношении разработки диететических стандартов на используемые в школах пищевые продукты.
Further guidance with regard to these mechanisms is provided in Guiding Principles 26 to 31. Дополнительные руководящие указания в отношении этих механизмов приводятся в руководящих принципах 26-31.
Responsible businesses increasingly seek guidance from States on how to avoid contributing to human rights harm in these difficult contexts. Ответственные субъекты предпринимательской деятельности все в большей степени стараются получать от государств руководящие указания в отношении того, как избегать усугубления нарушения прав человека в этих сложных условиях.
The Conference of the Parties shall provide further guidance on the implementation of this article. Конференция Сторон предоставит дальнейшие руководящие указания по поводу осуществления настоящей статьи.
The Mission also continues to provide technical guidance on several donor-funded projects to rehabilitate and construct police facilities. Миссия также продолжает предоставлять технические руководящие указания по нескольким финансируемым донорами проектам восстановления и постройки полицейских объектов.
The Electoral Assistance Division provides political and technical guidance to the electoral components of such field missions. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов обеспечивает политические и технические руководящие указания для структур таких полевых миссий, отвечающих за проведение выборов.
The CMP was not in a position to provide further guidance to the AWG-KP as regards the organization of its work. КС/СС не смогла дать СРГ-КП дальнейшие руководящие указания в отношении организации ее работы.
At its past two sessions, the CMP provided the Board with a substantial number of requests and amount of additional guidance. На своих последних двух сессиях КС/СС обратилась к Совету со значительным числом просьб и выработала дополнительные руководящие указания.
The LEG invited the GEF to consider this issue and offer guidance as necessary. ГЭН предложила ГЭФ рассмотреть этот вопрос и, в случае необходимости дать руководящие указания.
First, it has developed guidance material in all areas of its work. Во-первых, он разработал руководящие указания по всем областям своей работы.
She had met recently with the Secretary-General, who had provided frank guidance. Недавно она встретилась с Генеральным секретарем, который дал ей четкие руководящие указания.
The Ombud also provides general legal advice and guidance regarding cases of discrimination. Омбудсмен также дает общие правовые рекомендации и руководящие указания по делам, связанным с дискриминацией.
The Ombud further provides advice and guidance to public- and private-sector employers on issues of diversity in relation to employment. Омбудсмен также дает рекомендации и руководящие указания работодателям из государственного и частного секторов по вопросам разнообразия в области занятости.
Countries rely mostly on the guidance and structures proposed by the agencies in deciding on the elements of the projects. Страны опираются, главным образом, на руководящие указания и структуры, предложенные учреждениями, в ходе принятия решений об элементах проектов.
The GCO provides guidance to promote quality engagement and assist participants in aligning their actions with their commitments. БГД предоставляет руководящие указания относительно поощрения качественного участия и оказания содействия участникам в деле обеспечения соответствия их деятельности принятым ими обязательствам.
It provides strategic objectives as well as operational guidance for the implementation of the gradual resumption of policing responsibilities by PNTL. Она определяет стратегические цели, а также содержит руководящие указания относительно работы по постепенной передаче полицейских функций Национальной полиции Тимора-Лешти.
The Group agreed to seek further guidance on this issue from the Steering Committee. Группа решила просить Руководящий комитет представить дополнительные руководящие указания по этому вопросу.
Through the process, all clusters of humanitarian response received specific guidance on how to mainstream gender equality within sectors. В рамках этого процесса по всем тематическим блокам оказания гуманитарной помощи были получены конкретные руководящие указания о путях обеспечения гендерного равенства в различных секторах.
It also provides examples of good practices and suggested guidance for the region. В нем также приводятся примеры передовой практики и выносятся руководящие указания для региона.