On behalf of His Excellency President Ernest Bai Koroma and the people of Sierra Leone, I wish to convey our profound appreciation for the unremitting support and active interest by the United Nations and friends of Sierra Leone to consolidate our peace, stability and development. |
От имени Его Превосходительства президента Эрнеста Бэя Коромы и народа Сьерра-Леоне я хотел бы передать Организации Объединенных Наций и друзьям Сьерра-Леоне огромную признательность за неустанную поддержку и активную заинтересованность в деле укрепления в нашей стране мира, стабильности и развития. |
Disclosing information had different effects depending on whom the information was disclosed to (close friends or relatives, the police or courts, service providers, human rights activists, customary leaders, anonymous surveys, etc). |
Раскрытие информации может иметь разные последствия в зависимости от того, кому эта информация разглашается (близким друзьям и родственникам, полиции и суду, оказывающим помощь лицам, правозащитникам, традиционным лидерам, в ходе анонимных опросов и т.д.). |
The defence of human rights cannot be subject to double standards or be more permissive with friends and stricter with those who express dissent. |
В области защиты прав человека нельзя применять двойные стандарты: нельзя быть более лояльным по отношению к друзьям и более жестким по отношению к тем, кто с вами не согласен. |
One participant likened the experience to raising a first-born child: the parents lack experience and must rely on the help of friends and family, but eventually they get accustomed to the responsibilities. |
Один из участников сравнил этот опыт с воспитанием первого ребенка: у родителей нет опыта, и они вынуждены обращаться за помощью к друзьям и близким, но в конечном итоге они привыкают к этим обязанностям. |
We are grateful to the United Nations, our development partners and other friends in the international community for standing up with us in this difficult hour and for their important contribution in supporting rescue and relief operations in Pakistan. |
Мы благодарны Организации Объединенных Наций, нашим партнерам по развитию и другим друзьям из международного сообщества за то, что в этот трудный час они находятся рядом с нами и за их большой вклад в поддержку спасательных операций и операций по оказанию помощи, которые проводятся в Пакистане. |
Mr. Miller: On behalf of the Government and the people of the United States, I would like to convey our most sincere condolences to the family and friends of Prime Minister Andranik Margaryan and to the people and the Government of Armenia. |
Г-н Миллер (говорит по-английски): От имени правительства и народа Соединенных Штатов я хотел бы выразить самые искренние соболезнования семье и друзьям премьер-министра Андраника Маргаряна и народу и правительству Армении. |
I also want to express our appreciation to the members of the Non-Aligned Movement, our friends in the Security Council and in the IAEA Board of Governors, the committed and law-abiding experts of the Agency and its Director General for standing by the law. |
Я также хотел бы выразить признательность членам Движения неприсоединения, нашим друзьям в Совете Безопасности и Совете управляющих МАГАТЭ, преданным делу и стойким экспертам Агентства и его Генеральному директору за готовность соблюдать закон. |
As we celebrate our twenty-ninth anniversary of independence, let me convey our most sincere thanks and gratitude to the international community, especially to our traditional development partners, close friends and international and regional organizations for their support and cooperation over the past years. |
В день, когда мы отмечаем двадцать девятую годовщину нашей независимости, позвольте мне выразить самую искреннюю признательность международному сообществу, и особенно нашим традиционным партнерам по развитию, близким друзьям и международным и региональным организациям за их поддержку и сотрудничество в прошедшие годы. |
5.3 The author recalls that neither he nor any of his friends who were eye witnesses were asked to give testimony during either the police or the judicial investigation and maintains his version of the facts as presented in his initial communication. |
5.3 Автор напоминает, что ни ему, ни его друзьям, которые были непосредственными свидетелями, не предлагалось дать показания ни в ходе полицейского расследования, ни в ходе судебного разбирательства, и настаивает на своей версии событий, которая изложена в его первоначальном сообщении. |
Besides investing in Africa, Singapore has also provided technical assistance and cooperation to our African friends under the Singapore Cooperation Programme (SCP), which was established under the Ministry of Foreign Affairs of Singapore to coordinate and strengthen our technical assistance under a centralized framework. |
Помимо направления инвестиций в Африку, Сингапур также оказывает техническую помощь нашим африканским друзьям и сотрудничает с ними в рамках Программы сотрудничества Сингапура, которая была разработана министерством иностранных дел страны для координации и укрепления нашей технической помощи на централизованной основе. |
The system provided multidisciplinary support in the areas of legal assistance, social work and psychological support with a view to helping family and friends to cope with the absence of the loved one. |
Она предусматривает оказание комплексной поддержки в таких областях, как юридическая помощь, социальные услуги и психологическая поддержка, и нацелена на то, чтобы помочь родственникам и друзьям справиться с отсутствием близких. |
With deep sorrow on behalf of the Group, I would like to convey our sincere condolences to the family and friends of the late President and to the people and Government of the Gabonese Republic. |
Я хотел бы от имени нашей Группы с глубокой скорбью выразить наши искренние соболезнования семье и друзьям покойного президента, а также народу и правительству Габонской Республики. |
He also learned that, in certain cases, threats are made against family members of the detainee, for example they will be arrested or that the friends of the child will be informed. |
Он узнал также, что в некоторых случаях угрожают семьям задержанных, например, что их тоже арестуют или расскажут обо всем друзьям ребенка. |
Such an orientation is more a result of the fact that we feel more self-confident and are more and more trustful towards our friends and partners in the United Nations and other international organizations, forums and initiatives. |
Такая позиция является в большей степени результатом того факта, что мы чувствуем больше уверенности в своих силах и питаем все больше и больше доверия к нашим друзьям и партнерам в Организации Объединенных Наций и других международных организациях, форумах и инициативах. |
We also express condolences to our friends in the Philippines, Viet Nam, Cambodia, Laos, India, Samoa, American Samoa, Tonga and others in the region, who have also recently been struck by natural calamities. |
Мы также выражаем соболезнования нашим друзьям на Филиппинах, во Вьетнаме, в Камбодже, Лаосе, Индии, Самоа, Американском Самоа, Тонге и другим в этом регионе, кто недавно пострадал в результате стихийных действий. |
Well, you know, you were rude to these people and they'll go tell their friends, and that's really bad for business, and you're incredibly patronizing when you talk to everyone, especially me. |
Ты обошелся неучтиво с теми людьми, они пойдут расскажут друзьям, а это плохо отразится на бизнесе, а ещё ты ужасно высокомерно говоришь со всеми, особенно со мной. |
And do you trust your newfound friends, Mother... who suddenly flock to rescue the boys and yet don't quite succeed? |
Ты доверяешь своим новоиспеченным друзьям, мама... так неожиданно решившим помочь нам, хотя и не вышло? |
I called Amanda's college roommate, I called her friends at the White House, but I absolutely, positively, did not call Amanda. |
Я звонил подружке Аманды по колледжу, ее друзьям из Белого дома, но я совершенно точно не звонил Аманде. |
You know, I can come to your high school... and do it for your friends if you want. |
Я могу прийти к тебе в школу и показать фокусы твоим друзьям, хочешь? |
Welcome back, Stanley. Welcome back to life, with your friends |
С возвращением, Стэнли, снова в мир живых, к друзьям. |
'We must never stop insisting on telling the truth to our enemies, 'but sometimes we have to tell the truth to our friends as well. |
Мы никогда не должны переставать говорить правду нашим врагам, но иногда нам приходиться говорить правду и нашим друзьям. |
In all the letters that you wrote to your childhood friends a few things come up over and over: the cemetery, the garden near the cemetery, the church. |
Во всех письмах, которые вы писали друзьям детства, некоторые вещи всплывают снова и снова: кладбище, сад возле кладбища, церковь. |
The other way, the complicated way, involves me calling in favors with the Attorney General, my friends at the CIA, and people far darker, dirtier, and deeper underground to make your life a living hell. |
Другой вариант, сложный, я звоню за одолжением ген прокурору, друзьям в ЦРУ и друзьям еще более темным и ужасным, в глубоком подполье, которые превратят твою жизнь в ад. |
How scared you must have been, how much you... you would have wanted to get back to your family and to your friends. |
Каким напуганным ты был, как сильно ты хотел вернуться к своей семье, к своим друзьям. |
And so you can run and tell your rich prep school friends what a Saint you are and how you're helping the disadvantaged? |
И ты можешь пойти и рассказать своим богатеньким школьным друзьям, какая ты святая и как помогаешь обездоленным? |