| Until the age of 65 years, women spend more time than men on informal unpaid work outside the home, such as helping friends and neighbours. | До 65 лет женщины затрачивают больше времени, чем мужчины на неоплачиваемую работу вне дома, в частности на оказание помощи друзьям и соседям. |
| Working from their homes, they sent e-mails to friends, clubs and networks urging people to donate $1 or more to UNFPA. | Работая у себя на дому, они направляли своим друзьям, клубам и сетям сообщения по Интернету, в которых призывали людей жертвовать средства для ЮНФПА в размере 1 долл. США и более. |
| We wish our friends from Benin every success in organizing the Conference and in completing the tasks for which they will be responsible following its conclusion. | Мы желаем нашим бенинским друзьям всяческих успехов в организации этой Конференции и в решении задач, которые лягут на их плечи после завершения Конференции. |
| Their access to relatives and friends outside of the enclaves, food sources, economic and educational opportunities, medical care and other services remains severely curtailed. | У них по-прежнему весьма ограниченный доступ к родственникам и друзьям, находящимся за пределами анклавов, к источникам продовольствия, к возможностям в плане экономической деятельности и образования, к медицинскому обслуживанию и другим услугам. |
| It's not nice to test friends when they don't know | Подло устраивать проверки своим друзьям без их ведома. |
| In this dramatic hour, the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine expresses its sincere condolences to the families and friends of the victims of this malicious and barbaric act. | В этот трагический час министерство иностранных дел Украины выражает свои искренние соболезнования семьям и друзьям жертв этого злонамеренного и варварского акта. |
| Our hearts go out to the families of the victims, their friends and their relations. | Наши сердца обращены к с семьям жертв, их друзьям и их близким. |
| We offer our sincere thanks to Nepal's friends in the international community for their exemplary spirit of goodwill and cooperation in helping Nepal to achieve peace and consolidate democracy. | Мы выражаем нашу искреннюю признательность друзьям Непала в международном сообществе за проявленный ими дух доброй воли и сотрудничества при оказании помощи Непалу в достижении мира и укреплении демократии. |
| We are among those who believe that by making our neighbours and friends stronger we become stronger, too. | Мы принадлежим к тем, кто считает, что, помогая нашим соседям и друзьям окрепнуть, мы сами также становимся сильнее. |
| I have brought a very conclusive body of evidence with me today, to show our friends in the international community the truth that others conceal. | Я располагаю сегодня рядом очень убедительных доказательств, с тем чтобы открыть нашим друзьям в международном сообществе правду, которая замалчивается другими. |
| But we must remind our European friends who are very sensitive about the Holocaust that the Holocaust happened in Europe, and was committed mostly by Europeans. | Однако мы должны напомнить нашим европейским друзьям, которые очень ранимо относятся ко всему, что связано с Холокостом, что Холокост имел место в Европе и был совершен прежде всего европейцами. |
| Our condolences also go to our friends in Sri Lanka following the criminal incident that took the life of the Minister for Foreign Affairs, the Honourable Lakshman Kadirgamar. | Мы также выражаем соболезнования нашим друзьям в Шри-Ланке в связи с преступной акцией, унесшей жизнь министра иностранных дел достопочтенного Лакшмана Кадиргамара. |
| By making a solemn resolution and telling our family and close friends about it, we tilt the scales against succumbing to temptation. | Приняв торжественное обещание и сказав нашей семье и нашим близким друзьям об этом, мы склоняем чашу весов в сторону, противоположную искушению. |
| Fear of "China bashing" has made it difficult for so-called "friends of China" to discuss its darker side openly. | Страх «сказать плохо о Китае» помешал его так называемым «друзьям» открыто обсуждать менее привлекательные стороны этой страны. |
| But the financial crisis is making the West happy to find "friends with cash." | Но финансовый кризис заставляет Запад радоваться "друзьям с наличными". |
| I think the idea of listening at this meeting to non-members of the Council, particularly our African friends, is highly appropriate. | Я думаю, что идея о том, чтобы предоставить слово на этом заседании нечленам Совета, особенно нашим африканским друзьям, весьма уместна. |
| I extend my deepest condolences to President Trajkovski's wife, Vilma, his daughter Sara and son Stefan, and other family members and friends. | Я выражаю глубочайшие соболезнования жене президента Трайковского Вилме, его дочери Саре и сыну Стефану, а также другим его родным и друзьям. |
| National, regional and local authorities gave instructions on the attention and treatment to be given to prison inmates and their relatives and friends. | Национальными, региональными и местными властями изданы распоряжения, касающиеся уделения внимания заключенным, их родственникам и друзьям, а также обращения с ними. |
| For example, the complainant first stated that he flew to Moscow, then Berlin, and paid some friends to hide him in a freight lorry to Denmark. | Например, вначале заявитель заявил, что полетел в Москву, а оттуда в Берлин и заплатил каким-то друзьям за то, чтобы те наняли для него грузовой автомобиль для поездки в Данию. |
| It is no offence to our friends to tell them to listen to the international community and act with the Security Council. | Не в обиду будь сказано нашим друзьям, но необходимо прислушаться к мнению международного сообщества и действовать вместе с Советом Безопасности. |
| Because the people of Japan are islanders ourselves, we want to help our friends, the people of SIDs, overcome their vulnerabilities and achieve sustainable development. | Поскольку народ Японии и сам является островным, мы хотим помочь нашим друзьям, народам МОСТРАГ, преодолеть их уязвимость и добиться устойчивого развития. |
| Therefore I appeal to all national actors and our international friends, so that together we can make our way through that electoral crossroads successfully. | Поэтому я обращаюсь ко всем национальным субъектам и нашим друзьям на международной арене с призывом о том, чтобы совместными силами успешно преодолеть этот решающий избирательный этап. |
| Let us help our friends, let us help strangers and let us help each other. | Давайте поможем нашим друзьям, давайте поможем незнакомцам и давайте поможем друг другу. |
| While we are grateful to our development partners and friends for their support and cooperation over the years, we realize that we must face reality and chart our own course. | Мы благодарны нашим партнерам в области развития и друзьям за их многолетнюю поддержку и сотрудничество, но мы все же понимаем, что нам следует реально смотреть на вещи и самим прокладывать свой путь. |
| Extends its deepest condolences to his family, friends and colleagues, as well as to the Greek authorities. | выражает свои глубочайшие соболезнования его родственникам, друзьям и коллегам, а также властям Греции. |