In 2007, Zero launched a green campaign, suggesting his friends and fans to turn off their electricity every Sunday from 7:53 to 8:00 p.m. |
В 2007г. Зеро начал "зелёную" кампанию, предложив своим друзьям и поклонникам выключать электричество каждое воскресенье с 19:53 до 20:00. |
it seems my cousin and his friends intend to take the government of this colony into their own hands. |
Мне кажется, что моему кузену и его друзьям не терпится взять власть в этой колонии в свои руки. |
Using that as a pretext, to give his large farmer friends the new land... and line their own pockets |
Это лишь предлог, чтобы отписать его друзьям новые земли... и набить свои собственные карманы. |
I'll have a port, please, And my friends here, they take light ale, |
Портвейн, пожалуйста и светлое пиво моим друзьям. |
Just so I can tell my friends... what this dream is about, where am l? |
Просто для того, чтобы я мог рассказать потом своим друзьям... как называется это место, в котором мы находимся? |
In fact, haven't you told your friends many times that you were looking for a way out? |
Разве вы не говорили неоднократно своим друзьям, что ищете способ выбраться из пучины? |
Why don't you call some friends and have them come over? |
Почему бы тебе не позвонить друзьям и не пригласить их? |
I called her friends, I went to her room. |
Звонил ее друзьям, был в ее комнате |
I don't want to say goodbye to you or my two new wonderful friends |
Я не хочу говорить "прощай" тебе... или моим двум новым замечательным друзьям. |
We're obviously very familiar with what consulting is but why don't you go ahead and tell my friends here, because I don't think that they know. |
Мы с тобой, конечно же, очень хорошо знаем, что такое консалтинг, но почему бы тебе не рассказать об этом моим друзьям, ведь мне кажется, они не представляют себе, что это такое. |
Why don't you and your friends come to Comic-Con with me? |
Почему бы тебе и твоим друзьям не пойти со мной на Комик-Кон? |
They wanted to tell their friends, and I told them they couldn't. |
Они хотели сообщить своим друзьям и я сказал им, что они не могут |
Don't let yourself be engulfed by guilt and doubt, and don't let your friends feel pressured. |
Не давай чувству вины и сомнениям охватить себя и не позволяй друзьям давить на себя. |
If I tell you, you'll tell your friends, they'll call me all the time. |
Ну, я скажу тебе, ты скажешь друзьям, они будут мне постоянно названивать,... |
Well, I can't watch TV or go online or talk to my friends, so... |
Ну, я не могу смотреть телик или выходить в интернет, или звонить друзьям, так что... |
Why won't you let bud and his friends use the soccer field? |
Почему ты не разрешаешь Корешу и его друзьям выходить на футбольное поле? |
I promise you that what you're holding in your hands is a cure that can save you and your friends. |
Я обещаю, то, что ты держишь в руках - лекарство, которое может спасти жизнь тебе и твоим друзьям. |
To my family and to all friends and strangers. |
Моей семье, друзьям и незнакомым людям."" |
To you and to all my colleagues and friends around this table go my most sincere thanks for the friendship and the cooperation that have been offered me. |
Моя искренняя признательность за проявленные ко мне чувства дружбы и сотрудничества адресована и Вам, и всем собравшимся за этим столом коллегам и друзьям. |
Explaining all aspects of the current situation, Special Representative Eide can enable friends of Afghanistan to appreciate the return on the investment to date and to focus future commitment on the most important challenges and opportunities. |
Разъясняя все аспекты нынешней ситуации, Специальный представитель Эйде даст возможность друзьям Афганистана осознать ту пользу, которую принесли на данный момент инвестиции, и сосредоточиться в будущем на наиболее важных задачах и возможностях. |
However, women did attend universities and visited their families and friends, but it was a moral issue that they should inform their husbands of their whereabouts at all times. |
Женщины, действительно, посещают университеты и ходят в гости к родственникам и друзьям, однако считается моральным, чтобы они постоянно информировали своих мужей о своем местонахождении. |
As a result, trials were often held in the judge's office rather than the courtroom, which clearly hampers the relatives and friends of the accused and the public at large, including journalists, from following the proceedings. |
Вследствие этого судебные разбирательства проводятся в кабинете судьи, а не в зале судебных заседаний, что, очевидно, мешает родственникам и друзьям обвиняемых и широкой общественности, включая журналистов, следить за судебными процессами. |
Let me, on behalf of the Vietnamese Government and State, take this opportunity to express our high appreciation to United Nations organizations, bilateral and multilateral donors, international non-governmental organizations and foreign friends for the valuable assistance extended to Viet Nam for our development. |
Пользуясь возможностью, позвольте мне от имени вьетнамского правительства и государства выразить большую признательность учреждениям Организации Объединенных Наций, двусторонним и многосторонним донорам, международным неправительственным организациям и нашим иностранным друзьям за их ценную помощь развитию Вьетнама. |
On behalf of the Assembly I offer our deepest sympathy to the people and Government of Indonesia and to the friends and families of those affected, of all nationalities. |
От имени Ассамблеи я выражаю глубочайшие соболезнования народу и правительству Индонезии, а также друзьям и родственникам всех пострадавших независимо от их гражданства. |
We again ask our trusted partners and friends in the Non-Aligned Movement, Algeria and Morocco, to rally all available goodwill and determination to seek a mutually acceptable solution in the course of an open and frank dialogue. |
Мы вновь обращаемся к нашим верным партнерам и друзьям по Движению неприсоединения, Алжиру и Марокко, с просьбой проявить необходимую добрую волю и решимость, чтобы принять взаимоприемлемое решение в ходе открытого и откровенного диалога. |