Английский - русский
Перевод слова Friends
Вариант перевода Друзьям

Примеры в контексте "Friends - Друзьям"

Примеры: Friends - Друзьям
So, I go out and tell my friends, И я выхожу к друзьям и говорю,
Well, I suppose me and my 52 friends could use the exercise. Ну, думаю, мне и моим 52 друзьям это будет только на пользу.
So, Sazerac, can I get you and your friends anything else? Мистер Сезарак, могу я предложить вам и вашим друзьям ещё чего-нибудь?
Welcome to Sophie and Sky, and to all your friends who have gathered together this evening. Добро пожаловать к Софи и Скаю, и ко всем вашим друзьям, собравшимся вместе этим вечером.
I'm not envious of those friends of yours! Я не завидую таким твоим друзьям!
I actually did tell some friends I would go see them at The Bluebird, but I'm sure they'll understand if I cancel. Вообще-то, я обещала друзьям, что приду посмотреть на них в "Синюю птицу", но я уверена, они поймут, если я отменю встречу.
I will spare your lives, you and your friends, if you leave now. Я сохраню вам жизнь, вам и вашим друзьям, если вы немедля уедете.
And my family, what they're going through... and everybody's friends and the community. И моей семье, из-за того, что они переживают... и всех их друзьям, и всем жителям.
The affections which men of honor bear to their friends is of this very same nature. "Люди чести так же относятся к своим друзьям".
It means to take a minor issue like nicknames and having your friends stay with you and turn it into an emotional mess like a 13-year-old girl. Это значит взять небольшую проблему, такую как присвоение прозвищ и заставлять своих друзьям оставаться с тобой и превратить ее в эмоциональном катастрофу, словно ты - 13-летняя девочка.
Well, I told you I couldn't leave, not without helping my friends. Я уже говорила, что не могу уйти, пока не помогу своим друзьям.
Why can you not appeal to your friends? Почему бы тебе не обратиться к друзьям?
Tell your friends we'll be waiting for any more... that come in looking for trouble. А затем возвращайся, и передай своим друзьям, мы будем ждать их,... если они ищут неприятностей.
I felt bad about hurting Kim, so out of compassion I pawned her off on my friends... Мне было плохо из-за того, что я сказал Ким, поэтому решил сбагрить ее моим друзьям...
Because you've always been insanely jealous of my friends! Потому что ты всегда безумно ревновала к моим друзьям!
Or are you afraid that you might hurt your friends? Или ты боишься, что можешь навредить своим друзьям?
It looks bad, I know but I wanted to prove to my friends and to all of you that Noel is the person who's been tormenting us... Я знаю, всё выглядит плохо, но я хотела доказать своим друзьям и всем вам, что Ноэль - тот, кто мучал нас...
And you tell your friends, even if they already Have a will, it's important to get it updated, Just like you did. Скажите вашим друзьям, даже если у них уже есть завещание, очень важно его обновлять, как вы сейчас сделали.
Like I told your friends when they came in, this is official business, so... I have to be official. Как я уже говорил твоим друзьям, когда они были тут, это официальное дело, поэтому приходиться поступать по закону.
You really think love will keep you from hurting your family and friends? Ты правда считаешь, что любовь удержит тебя от причинения боли твоей семье и друзьям?
I can't sell anything to the friends of a vampire! Я не могу ничего продавать друзьям вампира!
Appeal by Eduard Shevardnadze: To all the friends of my homeland Обращение Эдуарда Шеварднадзе: всем друзьям моей родины
In our particular case, Fiji owes a debt of gratitude to its friends in the international community who reached out to assist us over these years. В нашем конкретном случае Фиджи выражает благодарность своим друзьям в международном сообществе, которые помогали нам на протяжении всех этих лет.
Therefore I would like to extend to colleagues and friends in this room my best wishes for professional success and personal happiness. В связи с этим я хотел бы пожелать коллегам и друзьям в этом зале всего наилучшего, успехов в профессиональной деятельности и личного счастья.
Well, I took the kids to their friends' for a sleepover and I'm taking you somewhere. Я отвез детей к друзьям с ночёвкой и тебя кое-куда отвезу.