Total 43.4 15. Owing to the prevailing security situation in Somalia, vehicles, equipment and personal weapons donated for the establishment of the Somali police force have been withdrawn. |
Учитывая сложившуюся обстановку в области безопасности в Сомали, транспортные средства, оборудование и личное оружие, безвозмездно предоставленные для создания сомалийской полиции, были выведены. |
The Nigerian captain stated that he had transported from Goma to Kitona, via Kigali, military equipment and Nilotic armed personnel under the command of a certain James. |
Нигерийский командир воздушного судна заявил, что он перевозил из Гомы в Китону через Кигали военно-технические средства и личный состав нильских подразделений под командованием некоего Джеймса. |
Consequently, 152 municipal projects all over Brazil received backing from the National Culture Fund, which also underwrote repairs to buildings where cultural centres were established and equipment was installed, endowing communities with areas designed to boost the dynamics of cultural life in these communities. |
Так, Национальный фонд культуры профинансировал 152 муниципальных проекта во всей Бразилии, а также выделил средства на ремонт культурных центров и приобретение необходимого оборудования, и оказал помощь общинам в активизации их культурной жизни. |
The burning and destruction of a large number of poultry facilities, causing the loss of hundreds of thousands of chickens, equipment, chicken feed and other inputs, caused millions of dollars in losses and seriously affected production and consumption. |
Вследствие поджогов и разрушений большого количества объектов птицеводства погибли сотни тысяч птиц, выведено из строя оборудование, уничтожены запасы кормов и другие средства производства, причинен огромный материальный ущерб производству и потребительской сфере. |
However, it should be noted that the immigration services are severely handicapped by a lack of proper equipment (computers, telecommunications, detectors, surveillance cameras, and the like). |
Отметим, что иммиграционные службы испытывают значительную нехватку надлежащего оборудования (компьютеры, средства дальней связи, детекторы, камеры наблюдения и т.д.). |
The Secretary-General was therefore forced to cross-borrow from peacekeeping funds, but that practice resulted in delays in the reimbursement of States that had contributed troops and equipment, the majority of whom were developing countries, members of the Group of 77 and China. |
В связи с этим Генеральный секретарь вынужден заимствовать средства со счетов миссий по поддержанию мира, однако такая практика приводит к задержке с возмещением расходов стран, предоставляющих войска и имущество. |
For issuance of an ATP certificate, the nominal capacity of all the appliances installed shall at least be equal to the heat loss through the [internal dividing] walls of the equipment as a whole multiplied by the same factor as in paragraph 41. |
Для выдачи свидетельства СПС номинальная холодопроизводительность всех установленных устройств должна по меньшей мере равняться произведению значения тепловых потерь через стенки всего транспортного средства и того же коэффициента, который указан в пункте 41. |
Observatory equipment has been in place since 1905 and in 1963 NASA funded the installation of a telescope for photographs of the Moon in preparation for the Apollo missions. |
106-см телескоп был установлен в 1963 году на средства NASA и использовался для детальной съемки поверхности Луны в ходе подготовки программы «Аполлон». |
Germany is ready to assume the cost of furnishing and equipping the offices of the Secretariat - including furniture and fittings, data processing and telecommunications equipment. |
Германия готова взять на себя расходы по оборудованию помещений секретариата - включая мебель и сантехнику, устройства для обработки данных и средства связи. |
This article exempted vehicles registered in the territory of the former GDR before 1 January 1991 from application of Regulation No 3821/85, and thus from the installation and operation of recording equipment, until 31 December 1992. |
Налог на транспортные средства, зарегистрированные в новых федеральных землях, уплачивался путем приобретения гербовых марок в соответствии с обычной практикой, которая применялась в бывшей ГДР. |
In the case of tank equipment, the term "body" means under this definition, the tank itself. |
Вагоны, грузовые автомобили, прицепы, полуприцепы, контейнеры и прочие подобные им транспортные средства. |
This utility model relates to sports supporters' equipment, and specifically to horns, and can be used as a means of having an acoustic effect on the emotional and psychological state of sportspeople and showing support for sports teams. |
Полезная модель относится к атрибутам спортивного болельщика, а именно к клаксонам и может применяться в качестве средства звукового воздействия на эмоционально-психологическое состояние спортсменов и поддержки спортивных команд. |
However, it should be pointed out that the effective and full operation of the standby system required a broader base of contributions, in particular in terms of key specialized resources, such as airlift and sealift capability, logistical support and communications equipment. |
Вместе с тем следует указать, что для эффективного функционирования этой системы необходимо увеличить объем специализированных ресурсов, таких, как ресурсы для осуществления воздушных/морских перевозок и средства материально-технического обеспечения и связи. |
Removable Longitudinal Transversal 33. In all cases, the safety coefficient will be the same as for mono-temperature equipment provided in ATP. |
ЗЗ. Во всех случаях коэффициент надежности равен коэффициенту надежности транспортного средства СПС с одним температурным режимом. |
The results shall be deemed to be satisfactory if the following values for the K coefficient are not exceeded by equipment in service: |
Результаты считаются удовлетворительными, если значения коэффициента К эксплуатируемого транспортного средства не превышают следующих пределов: |
The general tendency in Brazil has been to apply revalue property, plant and equipment in limited circumstances, e.g. when mergers, incorporation and other corporate restructuring occur. |
Общая тенденция в Бразилии такова, что основные средства переоцениваются в ограниченном числе случаев, например, при слияниях, акционировании и другой перестройке компаний. |
Estimates of occupational exposure indicated that exposure would be greater than acceptable levels during the operations of mixing, loading and application even when personal protective equipment was worn. |
Расчетные уровни профессионального воздействия превышают допустимый уровень, для всех видов использования, даже если в ходе смешивания, загрузки и внесения применяются индивидуальные средства защиты. |
Some of these incidents involved stone-throwing and the taking of United Nations property, such as cameras, geographic information systems, communication equipment and maps, from UNIFIL personnel by local civilians. |
Так, например, имели место случаи, когда гражданские лица забрасывали камнями персонал Сил и отнимали у него вещи, принадлежащие Организации (фотоаппараты, навигационные системы, средства связи, топографические карты). |
For example, $450 million (22 per cent) of all property, plant and equipment reported in the IPSAS opening balances was fully depreciated yet still in use. |
Так, основные средства на сумму 450 млн. долл. США (22 процента), указанные в отвечающих требованиям МСУГС балансовых ведомостях на начало периода, были полностью амортизированы, но по-прежнему использовались. |
Care should then be taken to ensure that stowing equipment is stout enough for the type of load, with special regard to its centre of gravity. |
Надлежит обращать внимание на то, чтобы средства, используемые для закрепления груза, были достаточно прочными и соответствовали характеристикам груза, в частности в отношении его центра тяжести. |
The Group is concerned that such equipment, and in particular heavy artillery, which is not in the FRCI stockpile, is in the hands of a former zone commander, Martin Fofie, who is under United Nations sanctions. |
Группа озабочена тем, что такие средства, в частности тяжелая артиллерия, находятся не на складах РСКИ, а в распоряжении бывшего коменданта зоны Мартена Фофье, в отношении которого действуют санкции Организации Объединенных Наций. |
Two mobile wood-chipping units and other equipment for the loading and transportation of wood chips were provided to this enterprise with financial support from the project. |
На финансовые средства, ассигнованные в рамках этого проекта были закуплены две машины для производства щепы и другое оборудование для загрузки и транспортировки древесной щепы. |
The increased requirements for firefighting as well as security and safety equipment resulted from the cancellation of a contract for the provision of services under air transportation related to emergency search and rescue and aerial medical evacuation operations. |
Увеличение расходов на средства пожаротушения, а также на охранное оборудование было связано с расторжением контракта на оказание финансируемых по статье воздушного транспорта услуг по проведению поисково-спасательных работ и аэромедицинской эвакуации. |
Considerable investment has been made at the port of Walvis Bay by way of, inter alia, upgrading, acquiring modern synchrolift equipment, deepening the port, developing dry dock facilities and making operational upgrades. |
Значительные средства вложены в развитие порта Уолфиш-Бей, в частности, в его модернизацию, приобретение современного синхролифтового оборудования, углубление акватории, строительство сухих доков и техническое переоснащение. |
The Mission incurred significantly lower costs for communications and information technology as replacement items were not purchased owing to the anticipated transition in 2012/13 and planned acquisitions were replaced by equipment transferred from other missions. |
Весьма ощутимо снизились расходы Миссии на связь и информационные технологии, поскольку аппаратные средства для замены не закупались в связи с ожидаемым завершением переходного этапа в 2012/13 году и отменой запланированных закупок, вызванной передачей имущества из МИНУРКАТ и ЮНАМИД. |