(c) AU Member States and international partners continue to provide resources, funding, training and equipment in support of AFISMA and MDSF. |
с) государства - члены Африканского союза и международные партнеры продолжат выделять ресурсы и финансовые средства, обеспечивать подготовку контингентов и предоставлять имущество в поддержку АФИСМА и МСОБ; |
Protection of worker health and safety and the environment is necessary in such conditions, including engineered control systems, personal protective equipment such as gloves and eye protection, and more complex measures such as respiratory masks. |
Охрана здоровья и безопасности работников и окружающей среды необходима в таких условиях, включая использование инженерных систем управления, средств индивидуальной защиты, таких как перчатки и защитные очки, и более серьёзных средства, например, респираторы. |
During its start-up phase, MINUSMA (and previously the United Nations Office in Mali) was provided with communications and information technology, supply, engineering and transport materials and equipment and movement control and aviation services on a cost-reimbursable basis. |
В ходе формирования МИНУСМА (и ранее - Отделения Организации Объединенных Наций в Мали), ей было предоставлено информационно-техническое оборудование, предметы снабжения, инженерно-технические и транспортные средства и оборудование, а также услуги по управлению перевозками и авиационные услуги на основе возмещения расходов. |
Nonetheless, the Committee notes the likely increase in the use of videoconferencing facilities by the treaty body system as a result of the draft resolution, and therefore recommends approval of resources for videoconferencing equipment for two rather than four conference rooms. |
Тем не менее Комитет отмечает, что, как представляется, в случае принятия этого проекта резолюции система договорных органов будет более широко использовать средства видеоконференционной связи, и поэтому он рекомендует утвердить ресурсы по статье видеоконференционного оборудования для двух, а не для четырех залов заседаний. |
However, military weapons and vehicles and equipment whose sole purpose is to launch or deliver such weapons, were not to be treated as gross fixed capital formation but rather treated as intermediate consumption. |
Вместе с тем оружие военного назначения и транспортные средства и оборудование, предназначенные исключительно для запуска или доставки этого оружия, должны были учитываться не как валовое накопление основного капитала, а как промежуточное потребление. |
Multi-compartment equipment is not currently used in the Russian Federation, and the Russian experts do not have sufficient information on it or on the relevant checking and certification methods to be able to propose appropriate amendments to ATP. |
Многокамерные транспортные средства в Российской Федерации в настоящее время не эксплуатируются, российские специалисты не располагают достаточной информацией о них и методах их контроля и освидетельствования, чтобы предлагать соответствующие поправки в СПС. |
Annex 1, appendix 1, to ATP specifies the conditions of transfer of equipment from one country to another without setting a period of validity for the certificate issued by the country of manufacture. |
В добавлении 1 к приложению 1 к СПС уточняются условия передачи транспортного средства из одной страны в другую, но срок действия свидетельства, выданного страной происхождения, не уточняется. |
For France, close to 20% of the certificates issued for new equipment are issued with a time limit. Objectives |
В случае Франции это около 20% свидетельств с ограниченным сроком действия, выдаваемых на новые транспортные средства. |
3.2.1 If the equipment has removable bulkheads and can be used as a single compartment, the mark shall start with the global single compartment classification followed, inside brackets, with the number of compartments and their class, starting from the front or the left side accordingly. |
3.2.1 Если транспортное средство имеет съемные перегородки и может быть использовано в качестве однокамерного, то маркировка должна начинаться с глобальной классификации однокамерного транспортного средства, за которой в скобках следует число камер и их класс начиная с передней или левосторонней, соответственно. |
The manufacturer holding a UN type approval for their vehicle, equipment or part shall inform without delay the Contracting Party that issued the UN type approval of any change in the particulars of the type as recorded in the information referred to in paragraph 1.3. |
2.1 Изготовитель, являющийся держателем официального утверждения типа ООН в отношении изготовленного им транспортного средства, предмета оборудования или части, должен незамедлительно уведомить Договаривающуюся сторону, которая выдала это официальное утверждение, о любых изменениях в характеристиках типа, зарегистрированных в информационной документации, упомянутой в пункте 1.3. |
The unspent balance resulted from the non-requirement for transponder charges and the higher recovery of telephone charges for private calls as well as the inadvertent recording of expenditures for communications equipment under information technology. |
Неизрасходованный остаток средств возник в результате того, что не потребовалось оплачивать расходы на эксплуатацию ретрансляторов и увеличилось возмещение расходов за частные телефонные звонки, а также в результате того, что расходы на средства связи были по ошибке отнесены к статье «Информационные технологии». |
The World Health Organization (WHO), among other things, has deployed clinicians and infection prevention and control experts, developed training materials for those experts and delivered personal protective equipment to the affected countries. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), в частности, направила в эти страны врачей-консультантов и специалистов по профилактике инфекционных заболеваний и борьбе с ними, разработала учебные материалы для этих специалистов и поставила туда средства индивидуальной защиты. |
Given the poor state of the road infrastructure, the absence of enablers and multipliers such as signal units, engineering capacity, heavy transport equipment and utility helicopters hampers the mission's operations. |
С учетом плохого состояния дорожной инфраструктуры отсутствие вспомогательных сил и средств и средств поддержки, таких как подразделения связи, инженерные подразделения, большегрузные транспортные средства и вертолеты общего назначения, негативно сказывается на деятельности миссии. |
For IPSAS 17, "Property, plant and equipment", UNDP has capitalized all management and project assets acquired as at 1 January 2012 and thereafter. |
согласно стандарту 17 «Основные средства» ПРООН провела капитализацию всего управленческого и проектного имущества, приобретенного на 1 января 2012 года и после этого. |
Accordingly, UNOPS has chosen to adopt the transitional provisions of International Public Sector Accounting Standard 17 and not recognize property, plant and equipment in the statement of financial position for a period of up to five years. |
В связи с этим ЮНОПС предпочло применить переходные положения стандарта 17 Международных стандартов учета в государственном секторе и не признавать основные средства в ведомости финансового положения в течение периода до пяти лет. |
Accordingly, property, plant and equipment have been expensed at the date of purchase and have not been recognized as assets. |
В связи с этим расходы на основные средства не были зачтены на дату приобретения и основные средства не были признаны как активы. |
Tangible assets such as inventory and property, plant and equipment and intangible assets such as software licences and software development costs are now reported as assets under IPSAS. |
Материальные активы, такие как материальные средства, и основные средства, а также нематериальные активы, такие как лицензии на программное обеспечение и расходы на его разработку, в соответствии с МСУГС теперь учитываются как активы. |
The remaining balance comprised advances issued of $2.0 million, property, plant and equipment of $0.5 million, receivables of $0.3 million and other assets of $0.1 million. |
На оставшуюся сумму приходились выплаченные авансы в размере 2,0 млн. долл. США, основные средства в размере 0,5 млн. долл. США, дебиторская задолженность в размере 0,3 млн. долл. США и другие активы в размере 0,1 млн. долл. США. |
Voluntary contributions are non-exchange transactions, which means that resources (such as cash, items of property and equipment, inventory or enforceable rights to such) are received by UNICEF with no or with nominal consideration provided directly in return to the donor. |
Добровольные взносы относятся к безвозмездным операциям, что означает, что ЮНИСЕФ получает ресурсы (такие как денежные средства, основные средства, запасы или имеющие законную силу права на таковые) без какой-либо компенсации, предоставляемой в ответ непосредственно донору, или за символическую компенсацию такого рода. |
It has therefore adopted IPSAS transitional provisions that permit a period of five years for the full recognition of property, plant and equipment, and has developed a transition plan to further cleanse its asset register within that period. |
В связи с этим Управление приняло предусмотренные в МСУГС переходные положения, которые дают возможность не признавать в полном объеме основные средства в течение пятилетнего периода, и разработало план по переходу в целях дальнейшего устранения ошибок в реестре учета активов в течение этого периода. |
UNFPA property, plant and equipment is not held for the primary objective of generating a commercial return and is considered "non-cash generating" for the purpose of assessing impairment. |
Основные средства ЮНФПА не являются активами, главная цель владения которыми заключается в получении коммерческого дохода, и для целей оценки величины их обесценения считаются активами, «не генерирующим денежные средства». |
All property, plant and equipment with cost equal to or greater than capitalization threshold of $1,000 and useful life of more than one year are reflected in the organization's statement of financial position and depreciated over their useful lives. |
Все основные средства стоимостью не менее пороговой величины для амортизации, составляющей 1000 долл. США, и со сроком полезного использования более одного года проводятся по ведомости финансового положения организации и амортизируются в течение срока их полезного использования. |
The papers must state net weight and value of the vehicle and describe any spare parts and accessories not considered normal equipment of the vehicle (Article 9). |
В этих документах должны быть указаны вес нетто транспортного средства и его ценность, а также должны быть упомянуты запасные части и принадлежности, которые не считаются составляющими обычное снаряжение транспортного средства (статья 9). |
A gain or loss resulting from the disposal or transfer of property, plant and equipment arises where proceeds from disposal or transfer differ from its carrying amount. |
Прибыль или убыток от выбытия или передачи основных средств образуется, когда средства, полученные в результате выбытия или передачи, отличаются от балансовой стоимости основных средств. |
An initial shipment of equipment, sourced by the Trust Fund for Support to the African-led International Support Mission in Mali (AFISMA), has been delivered to Mali and is being transferred to the 11 contingents that transitioned from AFISMA. |
Первая партия имущества, закупленного на средства из Целевого фонда для оказания содействия Международной миссии под африканским руководством по поддержке в Мали (АФИСМА), уже доставлена в Мали, и в настоящее время осуществляется процесс его передачи 11 контингентам, которые были переданы из состава АФИСМА. |