| That has brought significant economies of scale, productivity gains and reductions in operating costs through the establishment of standardized fleets of equipment and services. | Это позволяет экономить значительные средства за счет эффекта масштаба, повышать продуктивность и сокращать операционные расходы благодаря созданию стандартизированных «комплектов» имущества и услуг. |
| The Group also focused its attention on private security companies, these being authorized, according to Ivorian legislation, to import military equipment prohibited by Security Council resolution 1572. | Группа уделила также повышенное внимание частным охранным компаниям, поскольку в соответствии с ивуарийским законодательством они имеют право импортировать материальные средства военного назначения, запрещенные резолюцией 1572 Совета Безопасности. |
| In the United States, the Federal government maintains a set of objective, practicable safety and environmental requirements that all vehicles, equipment and parts must meet. | В Соединенных Штатах Америки федеральным правительством установлен ряд объективных практических требований относительно безопасности и охраны окружающей среды, которым должны соответствовать все транспортные средства, предметы оборудования и запасные части. |
| Each of the safety standards specifies the test conditions and procedures that NHTSA will use to evaluate whether a vehicle or equipment item conforms to the standard's performance requirements. | Каждый из стандартов безопасности указывает условия и процедуры испытаний, которые должны быть использованы НАБДД для оценки соответствия любого транспортного средства или предмета оборудования требованиям к эксплуатационным характеристикам, предусмотренным этим стандартом. |
| The government randomly selects vehicles and items of equipment from the marketplace and tests them to determine if they comply with the safety standards. | Правительство произвольно отбирает на рынке транспортные средства и предметы оборудования и испытывает их, чтобы определить, соответствуют ли они стандартам безопасности. |
| It made available to that force Toyota military vehicles, heavy weapons, equipment stockpiles, food, fuel and so on. | Он предоставил этим силам военные транспортные средства, «тойоты», тяжелые орудия, запасы техники, продукты, горючее. |
| Technical facilities to accomplish these controls include detection equipment, analysis of measurements and personal dosimetry and means of providing for personal protection. | Технические средства, служащие для выполнения этих процедур контроля, включают оборудование обнаружения, системы анализа результатов измерений и личных дозиметрических проверок, а также средства обеспечения личной безопасности. |
| After 12 years of age, the ageing of the equipment is sufficiently uncertain for an inspection other than visual to become necessary. | И действительно, после 12 лет эксплуатации старение транспортного средства достаточно непредсказуемо, что требует проведения другого контроля, помимо визуального. |
| Demand for services applying the present "150 km sea crossing rule" would probably be reduced and be transferred to operators using ATP classified equipment or "containers classified as thermal maritime". | Спрос на услуги с применением ныне действующего "правила 150 км" для морской перевозки, вероятно, уменьшится и будет восполнен за счет операторов, использующих транспортные средства, отвечающие классификации СПС, или "контейнеры, классифицируемые в качестве морских по тепловым характеристикам". |
| The WP. considered a proposal made by Portugal clarifying that it is the manufacturer or his representative who should issue the technical specifications of serially produced equipment. | WP. рассмотрела предложение Португалии, в котором уточняется, что представлять технические спецификации транспортного средства серийного производства следует изготовителю или его представителю. |
| It was assumed that maximum PPE (personal protective equipment) was worn (i.e. gloves, overalls and waterproof clothing). | При оценке подразумевалось максимальное использование персоналом ИСЗ (индивидуальные средства защиты - рукавицы, комбинезоны и водонепроницаемая одежда). |
| These measures will play an important role in limiting the possibilities for UNITA to buy arms and logistical equipment to enable it to continue this tragic civil war. | Эти меры сыграют важную роль в ограничении возможностей УНИТА закупать оружие и материальные средства для того, чтобы продолжать эту трагическую гражданскую войну. |
| Transportation equipment (New Hindiya project); | транспортные средства (проект в Новой Хиндии); |
| All federal police units and all regular checkpoints for the international movement of persons in border areas have appropriate equipment to consult the operational databases. | Все подразделения федеральной полиции и все пункты проверки отдельных лиц на международных маршрутах в пограничных зонах имеют соответствующие средства для получения оперативной информации в банках данных. |
| Property, plant and equipment are tangible assets that | Основные средства - материальные активы, которые: |
| Moreover, the Mission should prioritize its programmes of acquiring vehicles, equipment and services, which may reduce requirements during the four-month period for which commitment authority is sought. | Кроме того, Миссии следует определить очередность осуществления своих программ в области приобретения автотранспортных средств, оборудования и услуг, благодаря чему можно сократить потребности в четырехмесячный период, на который испрашиваются средства по линии полномочий на принятие обязательств. |
| Legal controls on transfer, production and storage of sensitive materials, related equipment and technology | Средства правового контроля за передачей, производством и хранением материалов двойного назначения, связанных с ними оборудования и технологий |
| Governments have made pledges and contributions and expeditiously moved their assets, aircraft, equipment and goods into the region, providing much-needed relief to its suffering peoples. | Правительства приняли на себя соответствующие обязательства, внесли взносы и незамедлительно направили финансовые средства, авиацию, оборудование и предметы первой необходимости в регион в рамках оказания столь необходимой чрезвычайной помощи пострадавшему населению. |
| In addition, the Police still lacks the necessary logistics to effectively perform its functions, including vehicles, communication and other equipment. | Кроме того, полиции до сих пор не хватает материально-технических средств, необходимых ей для эффективного выполнения своих функций, включая транспортные средства, средства связи и другую технику. |
| The criteria prohibit EU member States from exporting military equipment if there is a clear risk that the proposed export might be used for internal repression. | Эти критерии запрещают государствам - членам ЕС экспортировать военное оборудование, если существует явная опасность того, что средства, которые предполагается экспортировать, могут быть использованы для целей внутреннего подавления. |
| To immobilize the enemy's armoured equipment and vehicles in the field; | сковать на местности бронетехнику и транспортные средства противника; |
| Vaccines and immunization supplies remained the largest commodity group at $376 million, followed by educational supplies and medical equipment. | Вновь больше всего было закуплено вакцин и средств для иммунизации - на 376 млн. долл. США, затем следовали средства обучения и медицинское оборудование. |
| Three special classes for hearing-impaired children have opened in the Bedouin sector, with special funding for equipment provided by the Department of Social Security. | В бедуинском секторе открылись три специальных класса для глухих детей, причем специальные средства для приобретения оборудования были предоставлены Департаментом социального обеспечения. |
| Assets replacement programmes in the mission cover refrigeration, accommodation, office, communications, information technology and observation equipment, as well as vehicles. | Программами замены имущества в миссии охватываются холодильные устройства, жилье, конторское имущество, средства связи, информационные технологии и аппаратура наблюдения, а также автотранспортные средства. |
| In the budget for 2006-2007, requests are made for the equipment, software, communication devices and contractual services required to support the data centre relocation project. | В бюджете на 2006 - 2007 годы запрашиваются ассигнования на оборудование, программное обеспечение, средства связи и услуги по контрактам, необходимые для поддержки размещения центра данных в новом помещении. |