State-of-the-art equipment, computer hardware and software donated by industry and the government enables PSDC trainees to learn using the same industry-standard tools found in modern factories. |
Современное оборудование, компьютеры и программные средства, предоставленные промышленными кругами и правительством, позволяют слушателям в ЦПКП научиться использованию тех самых стандартных производственных методов, которые применяют современные предприятия. |
The trainers also promoted felling aids and equipment like safety clothing, felling wedges and a weight to pull up a rope for pruning or directional felling. |
Инструкторы также рекламируют вспомогательные средства и оборудование, которые могут использоваться при рубках, например, защитную одежду, валочные клинья и противовес для натягивания каната во время обрезки ветвей или направленных рубок. |
There were some $2.00 billion unencumbered funds, which had been reserved previously for the funding of additional applications in the oil industry equipment and special allocations sectors. |
В результате остались неиспользованными средства в размере 2,00 млрд. долл. США, которые ранее предназначались для покрытия расходов в связи с дополнительными заявками на закупку нефтяного оборудования и выделения специальных ассигнований для удовлетворения потребностей конкретных секторов. |
As a result, non-salary expenditures on vitally needed equipment are often inadequately funded and may be distributed on a sporadic and unreliable basis. |
В результате зачастую выделяется недостаточно средств для расходов на крайне необходимое имущество по статье расходов, не связанных с выплатами заработной платы, и эти средства могут распределяться неупорядоченно и неустойчиво. |
The absence of a functioning odometer/hours-run meter or associated records is not in itself a reason to declare the vehicle or equipment unserviceable for reimbursement purposes. |
Отсутствие работающего счетчика пробега/отработанных часов или соответствующих записей само по себе не может служить основанием для объявления того или иного автотранспортного средства или другого имущества неработающим для целей возмещения. |
Biological weapon-related materials may include agents such as living organisms that replicate, commercially available dual-use equipment and processes for handling micro-organisms. |
Диапазон относящихся к биологическому оружию материалов включает, в частности, такие агенты, как живые самовоспроизводящиеся организмы и коммерчески доступные технические средства и технологические процессы двойного назначения для работы с микроорганизмами. |
(m) Anti-biological/chemical and riot protection equipment, when specifically requested by the United Nations; |
м) средства защиты от биологических средств/химических агентов и средства борьбы с беспорядками, когда Организация Объединенных Наций специально просит предоставить такие средства; |
Immediate action can be taken using the correct fire fighting medium and personal protective equipment preventing associated dangers of being under protected whilst eliminating the costly, time consuming and sometimes dangerous use of over protection. |
С самого начала можно применять надлежащие огнегасительные вещества и средства индивидуальной защиты, что позволит избежать сопутствующей опасности - недостаточной защищенности, не прибегая при этом к излишним средствам защиты, что ведет к большим издержкам, затратам времени, а иногда и создает угрозу для использующих их лиц. |
Ten hospitals and over 40 health centers were equipped with basic essential equipment and supplies, and vehicles were procured and distributed to enhance the implementation of the programme and the referral system. |
Десять больниц и более 40 медицинских центров были снабжены основным необходимым оборудованием и расходными материалами; кроме того, были закуплены и распределены между медицинскими учреждениями транспортные средства в целях эффективной реализации программы и обеспечения возможности при необходимости перевозки больных в другие медицинские учреждения. |
Considering these various points, it may be concluded that a lithium-battery-powered vehicle or one using a lithium battery in its equipment cannot be admitted to traffic. |
Учитывая эти различные соображения, можно сделать вывод о том, что движение транспортного средства, работающего на литиевых батареях или использующего литиевую батарею в каком-либо своем оборудовании, не разрешается. |
Funds were provided to 3,522 State primary school boards to purchase sports equipment for school sports and recreation in the schools concerned. |
Действующие в государственных начальных школах 3522 школьных совета получили средства на приобретение спортивного оборудования, необходимого для организации занятий спортом и досуга в этих учебных заведениях. |
Savings of $54,600 under sanitation and cleaning materials were due to lower requirements for disposable cleaning equipment, materials and supplies. |
Экономия средств по статье "Санитарно-гигиенические и моющие средства" в размере 54600 долл. США была получена благодаря тому, что потребности в расходуемых материалах, принадлежностях и устройствах для уборки помещений были меньше, чем предполагалось. |
The equipment provided ranged from trained dogs to ships, and the expertise provided included training in police management, prosecution skills and forensic sciences. |
Под рубрику "технические средства" подпадает многое - от специально обученных собак до кораблей, а обмен опытом происходил в форме подготовки кадров по вопросам управления полицией, обучения методам прокурорской работы, а также подготовки в области научно-технической экспертизы и судебной медицины. |
In countries where ageing factors are used, the initial K-value is multiplied by the actual calculation factor, thereby judging if the equipment could be reapproved for a period of three years, without any demand for tunnel testing. |
Это испытание, основанное на постепенном охлаждении транспортного средства, будет по-прежнему проводиться в обязательном порядке в качестве эффективного инструмента, позволяющего выявить неисправное термическое оборудование и транспортные средства, получавшие неудовлетворительное техническое обслуживание. |
The related requirements include, but are not limited to, shipping and freight services, air charters, material-handling equipment and ground transportation. |
Соответствующие потребности, среди прочего, включают услуги по перевозке, фрахт воздушных судов, средства для перевозки боевой техники и наземные транспортные средства. |
The Government has also invested heavily in riot-control equipment (see paras. 61 and 90 below). |
Правительство также инвестировало очень большие средства в средства борьбы с массовыми беспорядками (см. пункты 61 и 90 ниже). |
In association with the Kyiv Children's Art Academy, the Fund issued charity Easter postcards. All the profit earned from the sales was spent on purchase of the equipment for children's hospitals. |
Фонд совместно с Киевской детской академией искусств выпустил благотворительную Пасхальную открытку, средства от реализации которой были потрачены на приобретение медицинского оборудования детским больницам. |
These include X-ray detection equipment for luggage and goods, walk-through metal detectors and body searches, fiberscopes and mirrors for vehicle searches, communications equipment, watercraft for securing the ocean surface at seaports and other modern equipment. |
К ним относятся рентгеновское оборудование для досмотра багажа и грузов, стационарные металлодетекторы, устройства для обыска пассажиров, волоконные эндоскопы и зеркала для досмотра транспортных средств, аппаратура связи, плавучие средства для обеспечения безопасности акватории морских портов и другое современно оборудование. |
Equipment for physiotherapy and rehabilitation/ Stomatologic materials, the tool and the equipment/ Laboratory medical equipment... |
Химические элементы, вещества и соединения/ Клеи и герметики/ Пигменты, красители, средства... |
(a) in all cases, the test report - of the equipment itself or, in the case of serially produced equipment, of the reference equipment; |
а) во всех случаях протокол испытаний самого транспортного средства или в случае транспортного средства серийного производства протокол испытаний образца транспортного средства; |
Class D mechanically refrigerated equipment with heavy insulation FRD |
Вагоны, прицепы, полуприцепы, контейнеры, съемные кузова и аналогичные транспортные средства. |
In addition, to ensure that the new staff have the necessary equipment and training to undertake their duties, resources of $109,600 for safety equipment such as ammunition, protective wear and visual and night-vision support equipment and training costs would also be required. |
США на такие средства безопасности, как боеприпасы, бронежилеты, приборы видеонаблюдения и ночного видения, а также на покрытие расходов на профессиональную подготовку. |
Restrict or prohibit the use of reproduction equipment, radio broadcasting apparatus, and audio and video recording equipment; confiscate sound-amplifying equipment; establish control over the mass media and, if necessary, introduce censorship and restrictions on the publication of newspapers; |
ограничивать или запрещать использование множительной техники, а также радиопередающей аппаратуры, аудио- и видеозаписывающей техники, изымать звукоусиливающие технические средства, устанавливать контроль над средствами массовой информации, при необходимости вводить цензуру ограничения на выпуск газет; |
The vehicles in both sub-offices were not fully compliant with the minimum operating safety standards (i.e., lack of radios, VHF equipment, medical kit, fire extinguisher). |
Автотранспортные средства в обоих подотделениях не в полной мере соответствовали минимальным оперативным стандартам безопасности (т.е. в них отсутствовали средства радиосвязи, УВЧоборудование, комплекты для оказания медицинской помощи, огнетушители). |
The topography of Rwanda is unsuitable for HF equipment (line of sight) to be used other than on a limited and selective scale. |
Рельеф местности в Руанде не позволяет использовать средства связи в диапазоне ВЧ; такие средства могут использоваться лишь на выборочной основе и в ограниченных масштабах. |