[old 5.] [Classification] distinguishing marks and particulars shall be affixed to the equipment in conformity with the provisions of appendix 4 to this annex. |
[прежний пункт 5] На транспортные средства наносятся [классификационные] опознавательные буквенные обозначения и надписи согласно положениям добавления 4 к настоящему приложению. |
With respect to other products, such as consumer electronics and office automation equipment, the product cycle is more important because products constantly change. |
В отношении другой продукции, такой, как бытовая электронная техника и средства автоматизации делопроизводства, "жизненный цикл" продукта имеет более важное значение в связи с постоянными изменениями в производимой продукции. |
They would need appropriate communications equipment and air assets in order to perform their functions and keep me fully informed of the situation on the ground. |
Для того чтобы они могли выполнять свои функции и подробно информировать меня о положении дел на местах, им нужна соответствующая аппаратура связи и авиационные средства. |
7.1.3.2.4 Life saving appliances (UN 3072 and UN 2990) containing Class 1 goods as equipment may be transported together with the same dangerous goods as contained in the appliances. |
7.1.3.2.4 Спасательные средства (номер ООН 3072 и номер ООН 2990), содержащие грузы класса 1 в качестве оборудования, могут перевозиться вместе с теми же опасными грузами, которые содержатся в этих средствах. |
Project funds were allocated to software development in order to protect information on the Internet and introduce a firewall, and equipment was purchased and configured. |
Выделенные по проекту средства были использованы для разработки программы защиты помещаемой в Интернете информации, для установки брандмауэра и для закупки и конфигурирования технических средств. |
Other audio-visual equipment currently in storage at the United Nations facility in Brindisi is being inventoried and readied for inclusion in mission start-up kits. |
Другие аудиовизуальные средства, в настоящее время находящиеся на хранении на Базе Организации Объединенных Наций в Бриндизи, в настоящее время проходят инвентаризацию, после которой будут готовы для включения в комплекты снаряжения первой необходимости. |
However, MINURSO's communication equipment had been held up for two months at Laayoune airport, in contradiction of the privileges and immunities traditionally granted by host countries to United Nations peacekeeping operations. |
Однако средства связи МООНРЗС на протяжении двух месяцев находились в аэропорту Эль-Аюна вопреки привилегиям и иммунитетам, которые принимающие страны традиционно предоставляют операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
The State party is also encouraged to significantly increase its efforts to ensure that police investigators are adequately trained in techniques of investigations and in human rights, and that they are provided with sufficient investigation equipment. |
Государству-участнику также предлагается существенно расширить свои усилия по обеспечению надлежащей подготовки следователей полиции по методам проведения расследований и по вопросам прав человека, а также предоставить в их распоряжение необходимые технические средства для следственной деятельности. |
With the exception of medical and public information equipment and armoured personnel carriers, the logistical and material support provided for in the package was handed over on 11 January. |
За исключением медицинского оборудования и аппаратуры для общественной информации, а также бронетранспортеров, материально-технические средства поддержки, указанные в пакете мер, были переданы 11 января. |
This balance was used to offset increased requirements resulting from the change to more advantageous specifications of ballistic-protective vehicles at higher unit costs and the higher cost of workshop equipment. |
Этот остаток был использован для покрытия дополнительных расходов, связанных с переходом на автотранспортные средства, имеющие более высокие характеристики броневой защиты и, соответственно, более высокую удельную стоимость, а также более высокой стоимостью ремонтного оборудования. |
To improve the safety and security of United Nations military observers in the field, MINURSO plans to equip new patrol vehicles with adequate protective equipment, including mine detectors, mine shoes and safety foot markings. |
В целях обеспечения охраны и безопасности военных наблюдателей Организации Объединенных Наций на местах МООНРЗС планирует оснастить новые патрульные машины надлежащими защитными средствами, включая миноискатели, противоминные сапоги и средства маркировки безопасных проходов. |
Even though the right to basic health was not recognized by the previous Constitution or by any law, facilities, equipment, human resources and services for women's reproductive health, polio vaccination and supplies of vitamin A to infants and children have been increased. |
Хотя в предыдущей Конституции и в законодательстве не предусматривалось право на базовое медицинское обслуживание, были выделены дополнительные средства, оборудование, людские ресурсы и увеличен объем услуг в области охраны репродуктивного здоровья женщин, проведения вакцинации против полиомиелита и распределения витамина А для новорожденных и детей младшего возраста. |
We must provide those tools - peacekeepers that can be rapidly deployed with the right training and equipment; missions well defined and well led and with the necessary civilian police. |
Мы должны предоставить эти средства - обладающих соответствующей подготовкой и снаряжением миротворцев, которые могут быть оперативно развернуты; миссии, с хорошо определенным мандатом и хорошим руководством и необходимым компонентом гражданской полиции. |
4.4 Moneys received as a result of the sale or other disposal of supplies, equipment or other assets purchased from voluntary funds, shall be credited as miscellaneous income to the Annual Programme Fund, unless otherwise directed by the Executive Committee. |
4.4 Денежные средства, получаемые в результате продажи или иной реализации материалов, оборудования или других активов, закупленных у фондов добровольных взносов, зачисляются в качестве прочих поступлений на счет Фонда Годовой программы, если Исполнительный комитет не дает иных указаний. |
Crucial legal texts and case references were not always available in the courts themselves, while forensic equipment, transport and investigative resources were often in limited supply. |
Основные нормативные документы и материалы по конкретным делам не всегда имеются даже в судах, а технические средства для судебно-медицинской экспертизы, транспортные средства и ресурсы для проведения расследований зачастую имеются лишь в ограниченном количестве. |
The representative of the Russian Federation said that manufacturers of transport equipment intentionally allowed adequate margins and that thought should be given to the economic consequences and provision made for transitional periods so that current means of transport would not suddenly become obsolete. |
ЗЗ. Представитель Российской Федерации указал, что при производстве транспортных средств требуемые допуски обеспечиваются и что следовало бы учитывать экономические последствия и определить переходные периоды во избежание такой ситуации, когда существующие транспортные средства могут внезапно оказаться устаревшими. |
Provision is also made in the amount of $167,000 for additional equipment and software for information management projects and to improve the efficiency of the various offices and sections within DPKO. |
Выделяются также ассигнования в размере 167000 долл. США на дополнительное оборудование и средства программного обеспечения для проектов обработки информации и повышения эффективности различных отделений и секций в рамках ДОПМ. |
By shipping this equipment to the Base, the United Nations lost the opportunity of making these recoveries.) |
Отправив имущество на Базу, Организация Объединенных Наций лишилась возможности вернуть эти средства.) |
The capacity of the International Tribunal to fulfil its mandate is being significantly enhanced by the addition of the two new courtrooms, but the Tribunal will need resources for additional staff and equipment to carry out the activity. |
Возможности Международного трибунала по выполнению своего мандата существенно расширяются в связи с добавлением двух новых залов судебных заседаний, однако Трибуналу для проведения его работы потребуются средства на дополнительный персонал и оборудование. |
The Government of Cuba notes that medical equipment, supplies and drugs are impossible or difficult to obtain, and those that are available are more expensive than elsewhere. |
Правительство Кубы отмечает, что оно не в состоянии - или ему трудно - приобретать медицинское оборудование, предметы снабжения и лекарственные средства и что те, которые оно все-таки закупает, обходятся ему гораздо дороже, чем в других странах. |
With the money it costs to build one nuclear aircraft carrier, it would be possible to buy 3,500 to 4,000 pieces of nuclear magnetic resonance equipment for diagnoses, or 20,000 cobalt pumps for cancer treatment. |
На средства, которые необходимы для постройки одного авианосца с ядерным оружием на борту, можно приобрести 3500-4000 комплектов диагностического оборудования, основанного на принципе отражения ядерного магнитного резонанса, или 20000 кобальтовых насосов для лечения рака. |
Campaign material normally used, such as posters, video equipment, tapes, loudspeakers and, within reasonable limits, vehicles, shall be permitted at campaign activities. |
При проведении мероприятий в рамках кампании разрешено использовать такие обычные агитационно-пропагандистские материалы, как плакаты, видеооборудование, магнитофонные ленты, громкоговорители и, в разумных пределах, транспортные средства. |
Non-payment of contributions adversely affected various aspects of peacekeeping operations, including their effectiveness and the swift reimbursement of expenses incurred by Member States contributing troops or equipment, particularly developing countries. |
Невыплата взносов негативно сказывается на различных аспектах операций по поддержанию мира, в том числе на их эффективности и оперативности возмещения расходов тем государствам-членам, которые предоставляют войска и материальные средства, в частности развивающимся странам. |
The first aid equipment must be located so that it is easily accessible by the train staff, and it must be secured and protected from vandalism. |
Средства для оказания первой медицинской помощи должны быть расположены в месте, легко доступном для персонала поезда, и защищены от вандализма. |
ATP certification plates shall be removed as soon as the equipment ceases to conform to the standards laid down in this annex. |
Таблички-свидетельства СПС должны сниматься с транспортного средства, как только оно перестает соответствовать нормам, установленным в настоящем приложении. |