Английский - русский
Перевод слова Equipment
Вариант перевода Средства

Примеры в контексте "Equipment - Средства"

Примеры: Equipment - Средства
Should the office be financed by voluntary contributions (see para. 9 below), UNOMIG would provide it with accommodation, secretarial services, communications equipment and transport facilities on a reimbursable basis. Если это отделение будет финансироваться за счет добровольных взносов (см. пункт 9 ниже), то МООННГ предоставит ему помещение, секретариатское обслуживание, средства связи и транспортные средства на основе возмещения расходов.
In addition, beneficiaries of pensions who require costly apparatus for purposes of locomotion, of maintaining contact with people around them or of leading an independent life are entitled to special aids (equipment). Кроме того, лица, получающие пенсию и нуждающиеся в дорогостоящих приспособлениях для передвижения, поддержания контактов со своим окружением или сохранения самостоятельности, имеют право на вспомогательные медицинские аппараты и средства.
Commercial utilization of space hardware, including telecommunications facilities, and the development of infrastructure elements, such as the manufacture of launch vehicles, satellites and ground equipment, currently represent 53 per cent of the industry, with the balance coming from government financing. На долю коммерческого использования космических аппаратов, включая телекоммуникационные средства, и сооружение элементов инфраструктуры, в частности производство ракет-носителей, спутников и наземного оборудования, в настоящее время приходится 53 процента этой отрасли, а оставшаяся часть финансируется из государственных источников.
They must now be turned into development tools for a new pluralistic democratic society and they must be allowed to be self-financing and income-generating in order to cover the cost of their operation and equipment. В настоящее время задача состоит в том, чтобы поставить средства массовой информации в новом демократическом и плюралистическом обществе на службу развития и создать условия для их самофинансирования и обеспечения их рентабельности, с тем чтобы они могли самостоятельно покрывать свои оперативные расходы и расходы на закупку оборудования.
Within the context of Security Council resolution 1080 (1996), political direction and coordination for the force will henceforth be provided by a Steering Group composed of key contributors of troops, equipment and funding. В контексте резолюции 1080 (1996) Совета Безопасности политическое руководство и координация Силами будут впредь обеспечиваться Координационной группой в составе основных стран, предоставляющих войска, технику и финансовые средства.
The highly qualified staff of the SAMs and SAMCOMM, and the countries which contributed to the staffing and equipment, received wide acclaim. Действия высококвалифицированного персонала МСОС и ЦСМСОС, а также стран, предоставивших персонал и технические средства, получили очень высокую оценку.
More than US$ 18 million worth of property (vehicles, generators, computers and other office and communications equipment) was looted from UNOMIL, United Nations agencies and NGOs during the 6 April crisis. В ходе кризиса 6 апреля у МНООНЛ, учреждений Организации Объединенных Наций и НПО было украдено имущество общей стоимостью свыше 18 млн. долл. США (транспортные средства, генераторы, компьютеры и прочее конторское оборудование и аппаратура связи).
In addition, the allocation for furniture and equipment enjoyed a windfall benefit in 1997, on account of the generous contribution by the Government of Germany to the initial equipping of the secretariat. Кроме того, средства, выделенные на мебель и оборудование, удалось в 1997 году значительно сэкономить за счет щедрого взноса со стороны правительства Германии на первоначальное оснащение секретариата.
However, a realistic inventory of what can be done today highlights the very traditional nature of the equipment most often used, the too low level of security for those engaged in mine clearance and the very slow pace of demining operations. В то же время, трезвая оценка того, что можно сделать уже сегодня, показывает, что используются весьма традиционные технические средства, зачастую с большой степенью риска для тех, кто занимается разминированием, и при очень невысокой скорости осуществления операций по разминированию.
To reach its full potential as a deterrent to the kind of hostilities recorded in September, AMIS must achieve full deployment, in terms of both personnel and equipment, as soon as possible. Для реализации всех своих возможностей в качестве средства сдерживания таких военных действий, которые произошли в сентябре, МАСС должна полностью и как можно скорее развернуть свой персонал и боевую технику.
Member States have continued to render significant assistance to the Special Commission in the implementation of its mandate through the provision of services in kind, such as personnel, equipment, facilities and analytical support. Государства-члены продолжали оказывать Специальной комиссии существенную помощь в осуществлении ее мандата, предоставляя услуги натурой, такие, как персонал, оборудование, средства и аналитическая поддержка.
Those measures included eliminating the provision for salary increases, freezing certain vacancies and significantly reducing allocations for temporary labour, vehicles, equipment and supplies, training, maintenance, hospitalization and travel. К числу этих мер относятся прекращение выделения ассигнований на увеличение окладов, замораживание некоторых вакансий и существенное уменьшение объема ассигнований, выделяемых на временную помощь, транспортные средства, оборудование и материалы, профессиональную подготовку, ремонтные работы, госпитализацию и путевые расходы.
In addition, pending completion of a technical and administrative review, an amount of $17.5 million has been estimated for lost and abandoned vehicles and other equipment, pending claims from Governments. Кроме того, предусматриваются выплаты в связи с предполагаемыми требованиями правительств за утерянные и брошенные транспортные средства и другое имущество, которые в ожидании завершения технического и административного обзора оцениваются в 17,5 млн. долл. США.
The reimbursement authorized in the Memorandum must include all minor equipment, checklist items (jacks, driver's tools, spare tyre, etc.) and consumables (less fuel) associated with the vehicle. Компенсация, предусмотренная в рамках Меморандума, должна распространяться на все виды неосновного имущества, предметы, указанные в контрольном перечне (домкраты, комплекты инструментов, запасные колеса и т.д.), и расходные материалы (за исключением горючего), необходимые для обслуживания автотранспортного средства.
Upon governmental request, UNDP immediately initiated a project, with the support of the Nordic countries, to create the necessary conditions for its functioning, providing office space and equipment, communication facilities, technical assistance and managerial and organizational support. По просьбе правительства, ПРООН при поддержке стран Северной Европы безотлагательно приступила к осуществлению проекта, направленного на создание необходимых условий для его функционирования, и предоставила служебные помещения и оборудование, средства связи и техническую помощь и оказала управленческую и организационную поддержку.
UNDP has completed an informal study for the common-user items such as computers, vehicles, office supplies and equipment to identify the impact of incorporating environmental specifications on the cost. ПРООН завершила проведение неофициального исследования по таким предметам общего пользования, как компьютеры, транспортные средства, конторские материалы и оборудование, чтобы определить, как учет экологических спецификаций влияет на уровень затрат.
On 17 May, Al-Shabaab forces took control of Jowhar town and looted the United Nations Children's Fund compound, deliberately destroying humanitarian supplies, assets and equipment. 17 мая силы Аш-Шабааб установили контроль над городом Джоухаром и разграбили комплекс зданий Детского фонда Организации Объединенных Наций, где преднамеренно были уничтожены гуманитарные товары, материальные средства и оборудование.
An OIOS audit in 2000 found that a country had changed its tax legislation, thereby limiting the refund of VAT to only certain types of goods, such as vehicles and computer equipment, and establishing various thresholds for important purchases. В ходе ревизии, проведенной УСВН в 2000 году, выяснилось, что одна страна поменяла свое налоговое законодательство, ограничив рамки возмещения НДС лишь определенными категориями товаров, такими, как транспортные средства и компьютерная техника, и установив различные пороговые уровни для закупок, считающихся значительными.
With regard to the requested operational requirements, the Committee points out that the programme of acquisition of vehicles, equipment and services should take account of the delays in deployment of Mission personnel. Вместе с тем Консультативный комитет выражает надежду на то, что проведение во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи - как это было обещано Секретариатом - всестороннего обзора структуры и потребностей Миссии позволит упорядочить ее деятельность и сэкономить средства.
The consultants had recommended the development of a strategy to replace the existing computer systems with a fully integrated system based on the latest technology, which would integrate applications hardware needs with telephone communications, document imaging equipment, word processing capabilities, and data linkages. Консультанты рекомендовали разработать стратегию замены имеющихся компьютерных систем полностью интегрированной системой на основе новейшей техники, которая интегрировала бы аппаратные средства и средства телефонной связи, визуального отображения документации, обработки текстов и увязки баз данных.
whatever the level of attendance and supervision, additional equipment in terms of emergency telephones, user information facilities, etc., can be envisaged. вне зависимости от уровня контроля и наблюдения могут быть предусмотрены дополнительные средства аварийной связи, способы информирования участников дорожного движения и т.д.
It is reported that some countries exporting security equipment and other crime control items have enacted legislation providing for the taking into account of the human rights record in the issuing of licensing decisions. Сообщается, что некоторые страны, экспортирующие средства обеспечения безопасности и сдерживания преступности, приняли законодательство, предусматривающее, что решения о выдаче лицензий должны приниматься с учетом ситуации в области прав человека в соответствующей стране.
To improve its national capacity to implement resolution 1540, it had developed a three-year project aimed at establishing import and export controls over nuclear and other radioactive materials at points of entry by providing up-to-date, sensitive detection equipment to border control agencies. Наращивая национальный потенциал для исполнения резолюции 1540, Монголия подготовила трехгодичный проект, цель которого - установить контроль над импортом и экспортом ядерных и других радиоактивных материалов на контрольных пунктах, предоставив службам пограничного контроля современные высокочувствительные средства обнаружения.
On the meteorological front, PAGASA plans among other things to expand its observation or data collection and exchange networks through the establishment of regional service centres, to improve its telecommunications network and to procure Doppler radars, advanced astronomical equipment and facilities. В области метеорологии ПАГАСА планирует, в частности, расширить масштабы проводимых наблюдений, сбора данных и обмена ими посредством создания центров региональных служб, усовершенствовать свою телекоммуникационную сеть, а также приобрести доплеровские РЛС, современные астрономические средства и оборудование.
She confirmed that the number of staff in the field had not been reduced and that cuts had focused on expenses such as travel, temporary assistance, consultancies and telecommunications equipment. Она подтвердила, что штаты на местах не были сокращены и в основном сокращения затрагивали такие статьи, как путевые расходы, временная помощь, консультанты и средства связи.