Alpha Oumar Konaré, Chairperson of the AU Commission, and I have been encouraging potential partners to provide the funding, equipment and other resources required by AU to expand its mission in Darfur. |
Председатель Комиссии АС Альфа Умар Конаре и я призываем потенциальных партнеров предоставить финансовые средства, имущество и другие ресурсы, требующиеся Африканскому союзу для расширения его миссии в Дарфуре. |
Under this project 11 local offices have been provided with IT equipment and software, and the funding has also benefited the project implementation unit and its staff. |
В ходе этого проекта 11 отделениям на местах было предоставлено компьютерное оборудование и программное обеспечение, и в рамках этого финансирования были также выделены средства для подразделения по осуществлению проекта и его персонала. |
In this context, funds are required for decent salaries, modern equipment and infrastructure for law enforcement, the judiciary and correctional systems in order to bring them in line with international standards. |
В этой связи необходимо изыскивать средства для выплаты достойного вознаграждения, закупки современного оборудования и создания соответствующей инфраструктуры в правоохранительных, судебных и исправительных ведомствах, с тем чтобы привести их в соответствие с международными стандартами. |
A recall requires the manufacturer to notify all purchasers, urging them to bring their vehicles or items of equipment into their dealer to have the non-compliance or defect remedied at no cost to the purchaser. |
При изъятии такой продукции завод-изготовитель должен уведомить об этом всех покупателей, настоятельно рекомендовав им вернуть их транспортные средства или предметы оборудования торговому агенту с целью бесплатного (для покупателя) устранения несоответствия или дефекта. |
The aforementioned savings were partially offset by additional requirements for the acquisition of additional workshop and test equipment for the workshops in the three Sector headquarters. |
Указанные выше сэкономленные средства частично использовались для покрытия дополнительных расходов на приобретение дополнительных инструментов и контрольно-измерительной аппаратуры для ремонтных мастерских в трех секторальных штаб-квартирах. |
Example: During loading of class 3 liquid through the open dome hole, all equipment of the vehicle which is not suited at least for Zone 2, shall be switched-off, de-energized or cooled down to surface temperatures below 350 ºC. |
Например: Во время загрузки жидкости класса З через открытый люк колпака, все оборудование транспортного средства, не пригодное для использования, по крайней мере, в зоне 2, должно быть отключено, обесточено или охлаждено до температур поверхности ниже 350 ºC. |
It is also particularly serious that, according to official information received by the Mission, during the previous Government FONAPAZ transferred proceeds from the sale of State assets for the purchase of military equipment. |
С другой стороны, в соответствии с официально полученной Миссией информацией я считаю особенно серьезным тот факт, что в период деятельности предыдущего правительства ФОНОПАС использовал средства, вырученные в результате продажи государственных активов, для покупки военного оборудования. |
Voluntary funds were used to support over 60 personnel with the necessary equipment and supplies to exhume large-scale mass graves and to analyse the results of these exhumations. |
Добровольные средства были использованы для обеспечения свыше 60 человек необходимым оборудованием и предметами снабжения в целях эксгумации тел в местах массовых захоронений и анализа результатов такой эксгумации. |
An amount of $480,000 from the 1998 budget was for construction costs, $80,000 for equipment and the rest for training and salary costs. |
Из этой суммы 480000 долл. США предназначались на покрытие расходов по строительству, 80000 долл. США - на приобретение оборудования, а остальные средства - на подготовку персонала и выплату жалования. |
Thus, the United Nations has moved towards auctioning such items in situ more frequently, although the Secretariat is not authorized to use the funds acquired through this process to purchase new equipment but must return it to Member States. |
Соответственно, Организация Объединенных Наций перешла к более частой продаже таких предметов снабжения на месте с аукционов, хотя Секретариат не уполномочен использовать вырученные от этого средства для приобретения нового оборудования, а должен возвращать их государствам-членам. |
Consideration should be given to enabling the Secretariat to use the funds acquired through these means to purchase new equipment to be held in reserve at Brindisi. |
Следует рассмотреть вопрос о предоставлении Секретариату возможности использовать полученные таким образом средства для приобретения нового оборудования, которое хранилось бы на складе в Бриндизи. |
Furthermore, the current pace of technological advancements renders certain items, such as communications equipment and information systems hardware, obsolete within a matter of months, let alone years. |
Кроме того, темпы технического прогресса сегодня приводят к устареванию определенных предметов снабжения, таких, как аппаратура связи и аппаратные средства информационных систем, не просто в течение нескольких лет, а в течение нескольких месяцев. |
The territorial Government bears all the costs of materials, books and equipment, and also provides funding for studies in the United Kingdom for students above the age of 16 who qualify through exams. |
Правительство территории покрывает всех расходы на материалы, учебники и оборудование, а также выделяет средства для учебы в Соединенном Королевстве учащихся старше 16 лет, сдавших соответствующие экзамены. |
The Committee was informed that unit prices for many hardware supplies and equipment items had been calculated at list prices, and did not take account of the Court's bulk bargaining power. |
Комитет был информирован о том, что единичные расценки на многие средства аппаратного обеспечения и элементы оборудования рассчитаны по прейскуранту и без учета имеющейся у Суда возможности в целом отстаивать свои интересы. |
Requirements for the installation of specific equipment for the use of compressed natural gas (CNG) in the propulsion system of a vehicle |
6.2.1 Требования к установке специального оборудования для использования сжатого природного газа (СПГ) в двигателе транспортного средства |
These include studies on mine dog detection and mechanical mine clearance, and a study on mine action equipment: the need for research and development. |
К числу этих исследований относятся исследования по теме «Использование минно-поисковых собак» и «Разминирование механическим способом» и исследование по теме «Средства разминирования: необходимость в исследованиях и разработках». |
In this regard, I have approached a number of Governments with a proven military capability, including members of the Security Council, to ascertain their willingness to provide the necessary troops and equipment. |
В этой связи я связался с правительствами ряда стран, обладающих мощным военным потенциалом, включая членов Совета Безопасности, с целью выяснить степень их готовности предоставить необходимые силы и средства. |
A first test to be carried out, for at least four hours at each level of temperature, under control of the thermostat (of the refrigeration unit) to stabilize the heat transfer between the interior and exterior of the calorimeter box or unit of transport equipment. |
Первое испытание - продолжительностью не менее четырех часов на каждом уровне температуры - проводится с функционирующим термостатом (холодильной установки) для стабилизации теплопередачи между внутренней и наружной частями калориметрической камеры или транспортного средства. |
He shall also be exempt from licensing and registration taxes with regard to his residence, automobile, wireless receiver, weaponry, dogs or hunting equipment. |
Он также освобождается от связанных с выдачей разрешений и регистрацией налогов в отношении его жилища, автотранспортного средства, радиотелеграфа, оружия, собак или охотничьего снаряжения. |
The Government has submitted a considerable number of applications to improve the warehousing and handling of humanitarian supplies, including applications for trucks, forklifts, cold-chain vehicles and related equipment. |
Правительство представило весьма большое число заявок с целью улучшить систему складирования и обработки гуманитарных поставок, в том числе на грузовики, автопогрузчики, транспортные средства с холодильными установками и соответствующее оборудование. |
It also agreed that, in order to reduce expenditures, full utilization should be made of the assets, including vehicles and communication equipment, of missions that were being scaled down or closed. |
Она также согласна с тем, что в целях уменьшения расходов необходимо полностью использовать активы, в том числе автотранспортные средства и оборудование связи, сворачиваемых или закрываемых миссий. |
Identification badges shall be displayed on the uniforms of Forces personnel and on military equipment and vehicles, Forces command posts and positions, and also demarcation lines. |
Знаки опознавания носятся на форменном обмундировании персонала КМС, наносятся на боевую технику и транспортные средства, устанавливаются на командных пунктах и позициях КМС, а также демаркационных линиях. |
During the critical initial phase, it will be necessary to provide for equipment and furniture to enable all the organs of the Court as well as other bodies and services to function efficiently and effectively in the administration of justice. |
На исключительно важном начальном этапе деятельности Суда необходимо будет выделить средства на закупку оборудования и мебели, требуемых для того, чтобы все его органы и другие подразделения и службы могли функционировать действенно и эффективно при отправлении правосудия. |
As mentioned before, an obligation to provide handbooks and manuals in the local language of the recipient should be transferred to the supplier of equipment; thus no separate funds are required for the translation work. |
Как отмечается выше, обязанность предоставлять справочники и пособия на местном языке получателя должна возлагаться на поставщика оборудования; таким образом для оплаты работы по переводу не требуются дополнительные средства. |
UNFPA allocated emergency funds for the procurement of reproductive health commodities, including contraceptives, essential drugs and selected equipment, as supplies had been nearly exhausted due to the closure. |
ЮНФПА выделил чрезвычайные средства для закупки товаров в области охраны репродуктивного здоровья, включая контрацептивы, основные медикаменты и выборочное оборудование, поскольку в связи с закрытием территории все ранее поставленные товары практически были израсходованы. |