Operational equipment procured by the United Nations Office on Drugs and Crime under the same project, including vehicles, motorcycles and radios, was handed over to the Judicial Police. |
Судебной полиции было передано оперативное оборудование, предоставленное Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в рамках этого же проекта, включая автотранспортные средства, мотоциклы и рации. |
In April 2008, UNAMID received 7,783 asset items (mainly vehicles and engineering equipment) with a residual value of $25.9 million, which had been donated by the former African Union mission in the Sudan. |
В апреле 2008 года ЮНАМИД получила 7783 единицы имущества (главным образом автотранспортные средства и инженерное оборудование) остаточной стоимостью в 25,9 млн. долл. США, которые были переданы ей в качестве дара бывшей Миссией Африканского союза в Судане. |
The reduced requirements were mainly attributable to non-replacement of equipment and drawdown of the existing spare parts holdings in the context of the transition preparations, and provisions for communication support services not being fully utilized as fewer contractual personnel availed themselves of their leave entitlements. |
Сокращение потребностей объяснялось главным образом несостоявшейся заменой оборудования и сокращением объемов складированных запасных частей в условиях подготовки к передаче функций, а также тем, что средства на услуги связи не были использованы полностью, поскольку меньшее число сотрудников, работающих по контрактам, воспользовались правом на отпуск. |
To resolve a crime of this magnitude requires strong management capacity, clear roles, coordination and access to sufficient competency, manpower, equipment and means of assistance. |
Для раскрытия преступления такого масштаба необходима мощная организационная структура, четкое распределение функций, координация и доступ на достаточно высокие уровни власти, персонал, техника и средства для оказания помощи. |
Furthermore, continued class B mining during the rainy season suggests that mining supporters are investing heavily in the expensive pumping equipment required to dig when the water table is high. |
Кроме того, продолжение работ категории В в сезон дождей говорит о том, что те, кто заинтересован в проведении горнорудных работ, вкладывают значительные средства в дорогостоящее насосное оборудование, необходимое для осуществления землеройных работ при высоком уровне воды. |
However, support is needed in the form of resources, equipment and the staff-training for the prevention and control of nuclear, chemical and biological weapons and their delivery systems. |
Вместе с тем требуются дополнительные ресурсы, средства и подготовка кадров в целях предупреждения распространения ядерного, химического и биологического оружия и средств его доставки и осуществления контроля за ними. |
The World Health Organization (WHO) has supported the re-establishment of seven county health teams by providing them with furniture, typewriters, stationery and communications equipment. |
Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) помогла восстановить группы санитарного надзора в семи графствах, предоставив им мебель, пишущие машинки, канцелярские принадлежности и средства связи. |
Regarding human health, it was determined through exposure modelling that workers applying endosulfan in a number of scenarios would be exposed to levels above the acceptable operator exposure level, even when using standard personal protective equipment. |
Что касается здоровья человека, то, как было определено с помощью моделирования процесса воздействия, те, кто работает с эндосульфаном, согласно целому ряду сценариев подвергаются уровням, превышающим допустимый уровень воздействия на операторов, даже в тех случаях, когда используются соответствующие стандартные средства индивидуальной защиты. |
These procedures should comprise the organizational work plan, site evaluation, site control, monitoring, personal protective equipment, and communications and decontamination procedures. |
Такие процедуры должны включать в себя план организационной работы, оценку участка, контроль участка, мониторинг, средства индивидуальной защиты, а также процедуры связи и обеззараживания. |
(e) make proper use and take care of personal protective clothing and any other equipment provided for his own protection; |
ё) правильно использовать персональную защитную одежду и любые другие средства, предоставленные для его защиты, и следить за их сохранностью; |
Costs of transportation equipment related to security - 15 per cent of object of expenditure 641 (Vehicles). |
Пятнадцать процентов расходов на транспортные средства, связанные с обеспечением безопасности, проводятся по статье расходов 641 (Транспортные средства). |
This is partly offset by the replacement of individual contractors previously shown under this budget line with a service support contract for which provisions are made under other supplies, services and equipment. |
Увеличение расходов частично компенсируется заменой отдельных подрядчиков, проводившихся ранее по этой бюджетной статье, одним контрактом на вспомогательное обслуживание, средства для которого выделены по статье «Прочие предметы снабжения, услуги и оборудование». |
Such equipment, which will be supplied to all remaining border posts in the near future, employs two kinds of rays, namely X-rays and gamma rays, and seeks such contraband items as arms, bombs, explosives and narcotic drugs. |
Это оборудование, которое в ближайшем будущем будет установлено во всех остальных пограничных пунктах, использует два вида излучения - рентгеновское и гамма-излучение - и предназначено для выявления таких запрещенных предметов, как оружие, бомбы, взрывные устройства и наркотические средства. |
Belarus recognized the specific role of international export-control regimes as an effective means for containing the proliferation of materials, equipment and related technologies that could be used to produce nuclear weapons, and fully adhered to the guidelines of the Nuclear Suppliers Group. |
Беларусь признает особую роль международных режимов контроля за экспортом в качестве эффективного средства сдерживания распространения материалов, оборудования и соответствующих технологий, которые могут использоваться для производства ядерного оружия, и полностью соблюдает руководящие принципы Группы ядерных поставщиков. |
In order to ensure uninterrupted communications between the fighters, proper timing and coordination of their activities and effective communication of orders to individuals to carry out the established objectives, 57 mobile telephones and other necessary equipment were purchased. |
В целях обеспечения бесперебойной связи между боевиками, для своевременного сбора и координации их действий, доведения поставленных задач до конкретных исполнителей было закуплено 57 сотовых телефонов и другие необходимые материально-технические средства. |
The international community must share that responsibility by providing the necessary resources, equipment and personnel, in particular the badly needed air and transportation assets. |
Международное сообщество должно также разделить бремя этой ответственности, выделяя необходимые ресурсы, технику и персонал, в частности остро необходимые воздушные и транспортные средства. |
to read as follows: "provide the required instructions in writing and ascertain that the prescribed equipment is on board the vessel" |
Читать следующим образом: "предоставить требуемые письменные инструкции и удостовериться, что предписанные средства защиты находятся на судне". |
The Government had established seven teaching centres, each specializing in a different field of health, and had supplied essential hospital equipment for the delivery of family planning services, operating room facilities, technical apparatus, audio-visual devices and computers. |
Правительство создало семь учебных центров, каждый по специализированному профилю работы в сфере здравоохранения, и предоставило необходимое медицинское оборудование для оказания услуг в области планирования семьи, оснастило помещения для проведения операций, выделило техническую аппаратуру, аудиовизуальные средства и компьютерную технику. |
Vehicles fitted with auxiliary steering equipment (ASE) in addition to the requirements given in the body of this Regulation shall also comply with the provisions of this Annex. |
Транспортные средства, оборудованные вспомогательным механизмом рулевого управления (ВРУ), помимо предписаний, указанных в тексте настоящих Правил, должны также отвечать положениям, содержащимся в настоящем приложении. |
Furthermore, we dispatched a military cargo plane to Sri Lanka and cargo carriers carrying transportation and construction equipment to Indonesia to assist in the delivery of relief material and reconstruction. |
Кроме того, мы направили военный транспортный самолет в Шри-Ланку и грузовые транспортные средства с транспортным и строительным оборудованием в Индонезию для оказания помощи в доставке чрезвычайной гуманитарной помощи и на цели восстановления. |
UNICEF will work with partners to provide leadership in the provision of essential commodities, including pharmaceuticals, vaccines, micronutrients, insecticide-treated materials for the prevention of malaria, and cold-chain equipment and immunization supplies. |
ЮНИСЕФ будет работать вместе со своими партнерами, играя ведущую роль в вопросах обеспечения товарами первой необходимости, включая фармацевтические средства, вакцины, питательные микроэлементы, обработанные инсектицидами материалы для профилактики малярии, а также холодильное оборудование и средства для иммунизации. |
It is important, on voluntary basis that funds, and other resources, such as high technology equipment, are made available to states in need of such assistance, commensurate with the threat they face and the level of their anti-terrorist operations. |
Важно предоставлять на добровольной основе финансовые средства и другие ресурсы, как, например, современное техническое оборудование, государствам, которые нуждаются в такой помощи, с учетом той угрозы, с которой они сталкиваются, и масштабами их контртеррористических операций. |
We also hope that sport will be recognized as an effective tool in spreading development throughout the world, especially in least developed countries, where there is insufficient sporting equipment and infrastructure in terms of variety and quantity. |
Мы также надеемся, что спорт будет признан в качестве эффективного средства содействия развитию во всем мире, особенно в наименее развитых странах, которые не располагают достаточным спортивным инвентарем и инфраструктурой с точки зрения разнообразия и количества. |
In particular, Russia's Ministry of Defence, during the period 2002-2005, provided Afghanistan with vehicles and other military equipment worth a total of $200 million. |
В частности, министерство обороны России в период 2002 - 2005 годов предоставило Афганистану автотранспортные средства и другую военную технику на общую сумму 200 млн. долл. США. |
The development of the Defence Force continues to rely primarily on support from bilateral partners willing to provide equipment, training and facilities and will continue to do so for the foreseeable future. |
Развитие Сил обороны по-прежнему главным образом зависит от помощи партнеров по двусторонним отношениям, которые готовы предоставлять оборудование, осуществлять подготовку кадров и выделять средства и которые будут продолжать делать это в обозримом будущем. |