3.4 Administration and other general overhead costs are not a component of the cost of property, plant and equipment unless they can be directly attributed to the acquisition of the asset or bringing the asset to its working condition. |
3.4 Административные и прочие общие накладные расходы не засчитываются в основные средства, если только они не могут быть напрямую отнесены на приобретение актива или доведение его до рабочего состояния. |
The Claimant seeks compensation in the amount of SAR 13,925,190,900 for costs that it asserts were incurred in procuring building materials for construction of bomb shelters, training centres and storage and maintenance facilities, and military and telecommunications equipment. |
Заявитель испрашивает компенсацию в сумме 13925190900 риялов в отношении расходов, которые, как он утверждает, были понесены на закупку строительных материалов для сооружения бомбоубежищ, учебные центры, склады и мастерские, а также военную технику и средства связи. |
At the tactical and operational levels, Al-Qaida, the Taliban and their associates have used both military and civilian equipment, such as short-range radios and mobile and satellite telephones. |
«Аль-Каида», «Талибан» и их союзники используют на тактическом и оперативном уровнях как военные, так и гражданские средства связи, такие как коротковолновые радиостанции, а также сотовые и спутниковые телефоны. |
Each Customs location was also requested to prepare safety equipment and protective gear for its staff, broaden the scope of its combat against terrorism and systematize and normalize its working procedures. |
Всем таможенным пунктам было дано указание подготовить для своего персонала индивидуальные средства защиты, расширить масштабы борьбы с терроризмом, систематизировать и нормализовать порядок своей работы. |
While Hardrock is nominally a running event, many entrants use equipment typically used for hiking or mountain climbing, such as trekking poles or crampons. |
Хотя Хардрок 100 является беговым мероприятием, многие участники используют средства для пеших походов или скалолазания, такие как палки для скандинавской ходьбы и альпинистские кошки. |
Financing provided by CFA members is generally secured by various forms of personal and real property collateral owned by borrowers or guarantors, including accounts receivable, inventory, equipment, real estate, intellectual property and investment securities. |
Финансирование, предоставляемое членами АФТ, как правило, обеспечивается различными видами движимого и недвижимого имущества, принадлежащего заемщикам или гарантам, включая дебитные средства по расчетам, товарные запасы, оборудование, недвижимое имущество, интеллектуальную собственность и инвестиционные ценные бумаги. |
Officials of the last two organizations have been granted powers of judicial control which give them the right to control the crimes and seize the equipment and funds used in perpetrating them. |
Сотрудникам двух последних организаций предоставлены полномочия по осуществлению судебного контроля, что дает им право вести борьбу с преступностью и конфисковывать снаряжение и денежные средства, используемые при совершении преступлений. |
MoD seeks compensation for the loss of, or damage to, tangible property in its facilities including furniture, fixtures, equipment, spare parts, lumber, sheet iron rolls and vehicles, lost or damaged in Kuwait during the occupation period. |
МО испрашивает компенсацию имущества, утраченного или поврежденного на его объектах в период оккупации Кувейта, включая мебель, принадлежности, оборудование, запасные части, пиломатериалы, стальной прокат и транспортные средства. |
All three considerations combine to make many kinds of anti-satellite weapons imaginable and/or desirable, from electronic warfare equipment ('jamming' devices) and cyber warfare capabilities, to weapons that attempt to target directly the satellite itself. |
При комбинации всех этих трех соображений становятся мыслимыми и/или желательными многие виды противоспутникового оружия - от средств ведения электронной войны (средства радиоэлектронного "глушения") и кибернетических боевых потенциалов до оружия, предназначенного для прямого поражения собственно спутника. |
I. The Advisory Committee was informed that the provision of $52,100 (before recosting) under furniture and equipment for the Secretary-General (ibid.) was related to the replacement of one official vehicle. |
Консультативный комитет был информирован о том, что ассигнования в размере 52100 долл. США (до пересчета) по статье «Мебель и оборудование» для Генерального секретаря (там же) связаны с заменой одного служебного автотранспортного средства. |
In cases where contractors have invested in plant and equipment, such as in catering services, it seems logical to allow them adequate time to recover their initial investments. |
В тех случаях, когда подрядчики инвестируют средства в основные фонды, например в случае услуг общественного питания, представляется логичным предоставить им достаточный срок, чтобы окупить их первоначальные инвестиции. |
In the past eight months, UNMIBH has taken the lead in establishing and training these support units, but equipment and vehicles are required to make them effective and present at all locations. |
В течение последних восьми месяцев МООНБГ играла ведущую роль в создании и подготовке таких вспомогательных подразделений, однако для того, чтобы они эффективно действовали и находились во всех местах, необходимы снаряжение и транспортные средства. |
MOSS is divided broadly into four sections: security planning, training of staff, telecommunications and security equipment. |
Минимальные оперативные стандарты безопасности поделены на четыре широких раздела: планирование мероприятий по обеспечению безопасности, подготовка персонала, средства связи и технические средства обеспечения безопасности. |
The invention relates to the field of car service equipment and can be used in particular as a device for heating vehicle wheel arches or wheel arch liners. |
Полезная модель относится к области сервисного оборудования автомобильного транспорта и может быть использована, в частности, в качестве устройства обогрева арок или подкрылков колес транспортного средства. |
Section 4 of Part XIII contains provisions on the legal status of the installations and equipment, which must have identification markings and adequate warning signals to ensure safety at sea and the safety of air navigation. |
В разделе 4 части XIII содержатся положения о правовом статусе установок и оборудования, которые должны иметь опознавательные знаки и надлежащие средства предупреждения для обеспечения безопасности морской воздушной навигации. |
Then the doors, hatches and other openings shall be closed as in normal operation and the inside ventilation appliances (if any) of the equipment shall be started up at maximum capacity. |
Затем двери, люки и все отверстия закрываются как в условиях нормальной эксплуатации, а устройства внутренней вентиляции транспортного средства, если таковые имеются, приводятся в действие на максимальном режиме. |
The tests to determine the K-coefficient of the complete equipment or the calorimeters and the capacity must be according to the provisions described in the paragraphs 51 to 59. |
Испытания для определения коэффициента К укомплектованного транспортного средства или калориметров и производительности должны проводиться в соответствии с положениями, предусмотренными в пунктах 51-59. |
"Forming a list of equipment for which we were going to raise funds, we thought primarily about most necessary things the doctors need to render emergency aid to children," she said. |
«Формулируя список оборудования, на которое мы собирали средства, мы, в первую очередь, думали о самых необходимых вещах, которых нужны врачам во время предоставления неотложной помощи детям в экстренных ситуациях», - подчеркнула она. |
The electrical engineering is developed with participation of company SEE-EXPERT, automation equipment - with participation of SIEMENS, TELEMECANIQUE or other companies. |
Электротехника разработана при участии компании SEE-EXPERT, средства автоматики - при участии SIEMENS, TELEMECANIQUE или других компаний. |
When stolen the telemetry equipment reports the location of the vehicle, enabling law enforcement to deactivate the engine and lock the doors when it is stopped by responding officers. |
После угона телеметрическое оборудование передаёт информацию о местоположении транспортного средства и сотрудники правоохранительных органов могут заглушить мотор и запереть двери после остановки его выехавшими на вызов полицейскими. |
At the meeting, la Francophonie offered to provide the computer equipment and software needed by ECOMOG and to contribute to the electoral process in Guinea-Bissau. |
На этом совещании МОФС предложила ЭКОМОГ поставить ей необходимые аппаратные средства и средства программного обеспечения, а также свое содействие в проведении выборов в Гвинее-Биссау. |
Agribusiness and food processing, aerospace, mining, medical devices and pharmaceuticals, telecommunications, transportation, environmental equipment, housing, and defence conversion are priority sectors for cooperation. |
Приоритетными направлениями сотрудничества являются агробизнес и производство пищевых продуктов, аэрокосмическая и горнодобывающая отрасли, производство медицинского оборудования и фармацевтических средств, телекоммуникации, транспорт, средства защиты окружающей среды, жилищное строительство и конверсия оборонной промышленности. |
a/ For this purpose, HQ includes equipment in Mt. Olympus location. |
а/ С этой целью штаб-квартира учитывает средства связи, установленные на горе Олимпус. |
India provided transport equipment worth Rs 15 million, consisting of buses, trucks, jeeps, motorcycles and bicycles, to Rwanda as emergency relief supplies to facilitate refugee rehabilitation and reconstruction efforts. |
Индия предоставила Руанде транспортные средства на сумму 15 млн. рупий, включая автобусы, грузовики, "джипы", мотоциклы и велосипеды, в рамках чрезвычайной помощи для содействия работе по реабилитации беженцев и восстановлению. |
This sparked more interest in film by the Thai Royal Family and local businessmen, who brought in filmmaking equipment and started to exhibit foreign films. |
К фильму был проявлен большой интерес со стороны тайской королевской семьи и местных предпринимателей, которые вскоре вложили свои средства в кинопроизводство и стали показывать иностранные фильмы. |