| Equal access of all citizens to recreation, sports and all areas of cultural life is guaranteed by the Constitution of the Republic of Poland. | Равный доступ всех граждан к услугам в сфере отдыха, спорта и различных аспектов культурной жизни гарантируется Конституцией Республики Польши. |
| Equal access to a similar curriculum in all areas of education, including science and technology, was needed. | Необходимо обеспечить равный доступ к использованию аналогичного учебного плана во всех сферах просвещения, включая науку и технику. |
| Equal progress on all three fronts should be the norm, not the exception. | Равный прогресс по всем трем направлениям должен быть нормой, а не исключением. |
| Equal access to nuclear fuel should also be guaranteed and no monopoly of the nuclear fuel supply permitted. | Должен также быть гарантирован равный доступ к ядерному топливу, и нельзя допускать монополии на поставку ядерного топлива. |
| Equal access must be ensured to higher education for pupils who have studied in minority language schools. | Необходимо обеспечить равный доступ к высшему образованию для школьников, обучавшихся в школах на языках меньшинств. |
| Equal, fair and non-discriminatory access must be given to companies from developing countries. | Компании из развивающихся стран должны иметь равный, справедливый и недискриминационный доступ к соответствующей деятельности. |
| Equal access is granted irrespective of faith or religious beliefs. | Равный доступ гарантируется вне зависимости от убеждений или религиозных взглядов. |
| Edna Santos Roland, Independent Eminent Expert on the Durban follow-up, presented on "Equal Access to Education". | Эдна Сантос Роланд, независимый видный эксперт по последующим мерам в рамках Дурбанского процесса, выступила на тему "Равный доступ к образованию". |
| Equal access to water and sanitation is central to sustainable human development and is particularly essential for social equity and gender equality. | Равный доступ к услугам в области водоснабжения и санитарии имеет центральное значение для устойчивого развития человеческого потенциала и является особенно важным фактором социального и гендерного равенства. |
| Equal access to education is provided for ethnic minorities and Latvia finances education in eight minority languages. | Этнические меньшинства имеют равный доступ к образованию, и Латвией финансируется образование на восьми языках меньшинств. |
| Equal access to social services and resources | равный доступ к социальным услугам и ресурсам; |
| Equal access to education and eliminating trafficking | Равный доступ к образованию и искоренение торговли людьми |
| Equal Start in Life Programme, 2002-2003 | Программа "Равный старт в жизни", 20022003 годы |
| Equal access to humanitarian aid, including such items as food, medical care, firewood and pensions will be needed. | Необходимо будет обеспечить равный доступ к гуманитарной помощи, включая такие категории, как продовольствие, медицинское обслуживание, снабжение топливной древесиной и выплата пенсий. |
| Equal access to education, vocational training and enterprise-level training were important tools for qualifying women for top management positions. | Равный доступ к образованию, профессионально-технической подготовке и обучению на производстве является важным средством повышения квалификации женщин для найма их на высшие руководящие должности. |
| Equal access to food and other essential items is a key issue for refugee and displaced women and children. | Равный доступ к продовольствию и другим предметам первой необходимости является ключевым вопросом для женщин и детей из числа беженцев и перемещенных лиц. |
| Equal access to food and non-food items is a key issue for refugee and displaced women and children. | Ключевая проблема для женщин и детей из числа беженцев и перемещенных лиц - равный доступ к продовольствию и непродовольственным товарам. |
| Equal access to nutrition, mental and emotional and reproductive health is of outmost importance particularly for vulnerable girls. | Равный доступ к продуктам питания, услугам по охране психического, психологического и репродуктивного здоровья имеет исключительно важное значение, особенно для девочек из уязвимых групп населения. |
| Equal access of national and foreign legal and physical persons before courts means also equality regarding the right to legal aid guaranteed by the Constitution to every person. | Равный доступ национальных и иностранных физических и юридических лиц к судам означает также равенство прав на получение юридической помощи, гарантированной Конституцией каждому человеку. |
| ∙ Equal access to educational opportunities for women; | ∙ равный доступ женщин к образованию; |
| Equal access to health-care services, financed from public funds, shall be ensured by public authorities to citizens, irrespective to their material situation. | Гражданам независимо от их материального положения публичные власти обеспечивают равный доступ к услугам в области медико-санитарной помощи, финансируемым из государственных средств. |
| Equal access for girls and women is guaranteed for all who are interested in pursuing a training programme at FEFFIK (including nationals of other territories). | Равный доступ для девушек и женщин гарантирован всем (включая граждан других стран), кто заинтересован в прохождении программы обучения ФЕФФИК. |
| Equal access to justice and equality before the courts and tribunals are human rights that are essential aspects of the rule of law. | Равный доступ к правосудию и равенство перед судами и трибуналами представляют собой права человека, которые являются крайне важными аспектами верховенства права. |
| c. Equal access to control and ownership of land, property and assets; | с. равный доступ к контролю и собственности на землю, имущество и активы; |
| Equal access of women and men to economic and social services (article 13) | Равный доступ женщин и мужчин к экономическим и социальным благам (статья 13) |