Английский - русский
Перевод слова Equal
Вариант перевода Равный

Примеры в контексте "Equal - Равный"

Примеры: Equal - Равный
In Hong Kong, all persons, regardless of their race, colour or national or ethnic origin, are equal before the law and have equal access to the courts. ЗЗ. В Гонконге все лица, независимо от их расы, цвета кожи или национального или этнического происхождения, равны перед законом и имеют равный доступ в суды.
The Committee commended the efforts of the Government to implement the Convention in relation to equal pay for work of equal value and to expand child day-care facilities and consider social security for homemakers. Комитет высоко оценил усилия правительства по осуществлению Конвенции в отношении равной оплаты за равный труд, расширению учреждений по уходу за детьми и социальному обеспечению домохозяек.
The Committee urged the Government to continue its determined efforts in the area of equal pay for work of equal value in order to achieve pay equity in all areas of employment in accordance with general recommendation 13. Комитет настоятельно призвал правительство продолжать предпринимать решительные усилия в направлении обеспечения равной оплаты за равный труд в целях достижения равенства в оплате во всех сферах занятости в соответствии с общей рекомендацией 13.
There are no situations that show the existence of infringements of the principle of equal pay for equal work, or conditions of work for women which are inferior to those enjoyed by men. Никаких фактов, свидетельствующих о нарушении принципа равной оплаты за равный труд или о том, что условия работы женщин хуже по сравнению с условиями работы мужчин, нет.
Article 5 of the Constitution provides that "all Moroccans are equal before the law" and article 12 states that "all citizens shall have equal access to public office and employment". Статья 5 Конституции обеспечивает "равенство всех граждан Марокко перед законом", и в статье 12 сказано, что "все граждане имеют равный доступ в государственные учреждения и равны при приеме на работу".
Universal and equal access to and completion of primary education for girls and young women as well as equal access to secondary and higher education should be ensured. Необходимо обеспечивать универсальный и равный доступ девушек и молодых женщин к начальному образованию и давать им возможность завершить его, а также обеспечивать им равный доступ к среднему и высшему образованию.
At a basic level, equal pay for work of equal or comparable value proposes a revision of the ways women and the work associated with them have been valued by the society. На базовом уровне концепция равной оплаты за равный труд или труд сопоставимой ценности предполагает изменение взглядов общества на женский вопрос и связанный с ним вопрос женского труда.
Women had been granted all political and social rights, received equal pay for equal work and had access to all spheres of employment with the same rights and duties as men. Женщинам предоставлены все политические и социальные права, они получают равную плату за равный труд и имеют доступ ко всем сферам занятости, располагая теми же правами и обязанностями, что и мужчины.
On the question of whether any research had been conducted on differences in remuneration, article 42 of the Constitution was the legal norm which provided for equality of opportunity in employment, including the right to equal pay for equal work. Отвечая на вопрос о том, проводились ли какие-либо исследования различий в заработной плате, выступающая говорит, что статья 42 Конституции является правовой нормой, предусматривающей равенство возможностей в сфере занятости, в том числе право на равную оплату за равный труд.
Every indigenous person has the right to work without distinction or discrimination on grounds of his identity, and the right to "equal pay for equal work", to satisfactory health conditions and to social security. Каждое лицо коренных народов имеет право на труд без разграничений или дискриминации по признаку его отличительных черт, а также право на "равное вознаграждение за равный труд", на удовлетворительные санитарно-гигиенические условия и на социальное обеспечение.
The developing countries must participate in the process of global integration on equal terms; such equal access could only be ensured at the global level, preferably with the support of United Nations agencies, the international financial institutions and WTO. Развивающиеся страны должны участвовать в процессе глобальной интеграции на равных условиях; такой равный доступ может быть обеспечен только на глобальном уровне, желательно при поддержке учреждений Организации Объединенных Наций, международных финансовых учреждений и ВТО.
If staff, who were precluded from living in an area, nevertheless had their post adjustment calculated by reference to costs in that area there could be a violation of the principle of equal pay for equal work. Тем не менее, если для сотрудников, которым не разрешается жить в таких районах, корректив по месту службы рассчитывается на основе цен в таких районах, то в этом случае возможно нарушение принципа равной оплаты за равный труд.
(c) The steps taken by trade unions and business organizations to implement the principle of equal pay for work of equal value; с) мер, принимаемых профсоюзами и деловыми кругами для осуществления принципа "равной оплаты за равный труд";
As a means to advance the principle of equal pay for the same work or work of equal value, the group has recommended the introduction of analytical job evaluation schemes to be used to assess job requirements. В качестве меры по укреплению принципа равной оплаты за равный труд или труд равной ценности Группа рекомендовала при оценке соответствующих требований использовать аналитические методы оценки.
It should be noted that the Act deals not only with discrimination in situations of recruitment, promotion and dismissal, but also in connection with vocational guidance, education/training and the right to equal pay for equal work or work of the same value. Следует отметить, что Закон затрагивает дискриминацию не только при приеме на работу, продвижении по службе или увольнении, но и в связи с профессиональной ориентацией, образованием/подготовкой и правом на равную плату за равный труд или за труд равной ценности.
With a view to eliminating the factors that might adversely affect the implementation of the principle of equal pay for equal work, the Government of Mongolia has been undertaking a series of measures to improve the efficiency of women employees. С целью устранения факторов, которые могут неблагоприятно воздействовать на осуществление принципа равной платы за равный труд, правительство Монголии принимает ряд мер по повышению эффективности труда работниц.
Furthermore, non-governmental organizations continued to fight for a policy that would put the minimum wage for traditional female dominated jobs on a par with that for male dominated jobs, to achieve equal pay for equal work. Кроме того, неправительственные организации продолжают бороться за проведение политики, направленной на обеспечение равной оплаты за равный труд посредством введения одинакового минимального уровня заработной платы для профессий, в которых традиционно доминируют женщины, и профессий, которыми преимущественно занимаются мужчины.
The Democratic People's Republic of Korea had enacted legislation on gender equality, women's right to work and to equal pay for equal labour, and women now played a full part in the life of the country. В Корейской Народно-Демократической Республике было принято законодательство о равенстве мужчин и женщин, праве женщин на работу и равную оплату за равный труд, и в настоящее время женщины в полной мере участвуют в жизни страны.
The Public Service Act enshrined the principle of equal pay for equal work, as well as stipulating that, in the public sector, recruitment and promotion should be determined solely on the basis of academic qualifications and suitability, without distinction as to gender. В Законе о государственной службе закреплен принцип равной оплаты за равный труд, а также предусматривается, что в государственном секторе наём и продвижение службе должны определяться исключительно на основе уровня полученного образования и профессиональной пригодности без различий по признаку пола.
The pay schedule specifies the commencing, intermediate and maximum salaries for each post or group of posts, with due observance of the principle that equal work under similar conditions must involve equal pay. Шкала окладов устанавливает минимальную, промежуточную и максимальную ставки окладов для соответствующих должностей или видов должностей с соблюдением принципа равной оплаты за равный труд в аналогичных условиях.
Syrian women and men received equal pay for equal work, and women were represented in the Parliament, the ministries, the judiciary and all areas of the country's economic and social life. Сирийские женщины получают одинаковое с мужчинами вознаграждение за равный труд, они представлены в парламенте, в министерствах, в судебных органах и во всех сферах экономической и социальной жизни страны.
She reported on a decrease in the unemployment rate among women in recent years and a recent decision to apply the principle of equal pay for equal work to all civil servants. Представитель сообщила об уменьшении уровня безработицы среди женщин за последние годы и о недавнем решении о применении принципа равной оплаты за равный труд для всех гражданских служащих.
As regards the wage differential, she said that women received equal remuneration for equal work, but women were largely employed in the lowest wage sectors of the economy. Что касается различий в оплате труда, то она говорит, что женщины получают равное вознаграждение за равный труд, однако они в основном заняты в низкооплачиваемых секторах экономики.
While laws should take specific gender circumstances into consideration, equal access and enjoyment of rights is only possible if laws are modified and discriminatory policies are abolished, as well as gender stereotypes and traditions that denied women equal access to socio-economic rights. Хотя законы должны учитывать конкретный гендерный фактор, равный доступ к правам и их осуществление возможны лишь в том случае, если законодательство будет изменено, а дискриминационная политика упразднена, равно как и гендерные стереотипы и традиции, лишающие женщин равного доступа к социально-экономическим правам.
She also wished to know the extent of the wage gap between men and women, and wondered whether the State party was following the guidelines of the International Labour Organization in its efforts to ensure an equal wage for work of equal conditions. Она также хотела бы знать, каков разрыв в оплате труда мужчин и женщин и выполняет ли государство-участник указания Международной организации труда по обеспечению равной оплаты за равный труд.