Английский - русский
Перевод слова Equal
Вариант перевода Равный

Примеры в контексте "Equal - Равный"

Примеры: Equal - Равный
(a) That the separate identities and equal status of the two organizations in accordance with General Assembly resolutions 47/212 and 48/176 should be maintained; а) отличительные особенности и равный статус этих двух организаций, в соответствии с резолюциями 47/212 и 48/176 Генеральной Ассамблеи, будут сохранены;
They did not, however, reach consensus on the designation of Vice-Chairmen, as some Foreign Ministers were of the opinion that members of the Council should be of equal status, while others believed a hierarchy to be necessary. Однако они не достигли консенсуса в отношении назначения заместителей Председателя, поскольку одни министры иностранных дел высказали мнение о том, что члены Совета должны иметь равный статус, а другие - мнение о том, что необходима иерархия.
To ensure that all women and men have equal access to the information and knowledge, particularly scientific and technological knowledge, that they need to improve their standard of living and quality of life. Обеспечить всем женщинам и мужчинам равный доступ к информации и знаниям, особенно научно-техническим, в которых они нуждаются для повышения уровня и качества жизни.
The position of the Republic of Slovenia is that succession issues should be resolved independently and separately from the peace process, and in a manner which would guarantee the successor States to the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia equal status. Позиция Республики Словении состоит в том, что вопросы правопреемства следует решать независимо и отдельно от мирного процесса и таким образом, чтобы это гарантировало равный статус для государств - правопреемников бывшей Социалистической Федеративной Республики Югославии.
The Committee agreed that there was a strong need to examine ways to expand and strengthen international cooperation in the field of spin-off benefits of space technology in order to ensure that all countries, in particular the developing countries, had equal access to those technologies. Комитет согласился с тем, что существует настоятельная необходимость в рассмотрении путей расширения и укрепления международного сотрудничества в области побочных выгод космической техники, с тем чтобы все страны, и в особенности развивающиеся страны, имели равный доступ к этим технологиям.
The International Covenant on Civil and Political Rights in its article 25 reaffirmed and made binding respect for the right of all individuals to take part in public affairs, to vote and be elected in periodic and genuine elections, and to have equal access to public service. Международный пакт о гражданских и политических правах в своей статье 25 подтвердил и сделал обязательным уважение права каждого человека принимать участие в ведении государственных дел, голосовать и быть избранным на периодических и подлинных выборах и иметь равный доступ к государственной службе.
However, access to decision-making, equality before the law with true access in practice to judicial and other mechanisms, equality of opportunity, equal access to mass media and freedom to organize and express views without hindrance form a core of essential democratic values. Однако доступ к процессу принятия решений, равенство перед законом при условии действительного доступа на практике к юридическим и другим механизмам, равенство возможностей, равный доступ к средствам массовой информации, а также свобода организаций и беспрепятственного выражения мнений составляют основу базы демократических ценностей.
The wages and salaries of those doing the same work or work of equal value may differ in practice, because in addition to the work-performance-related pay, other benefits may apply. На практике оклады и зарплаты лиц, выполняющих равный труд или труд равной ценности, могут отличаться, поскольку помимо вознаграждения, связанного с производительностью труда, могут существовать другие выплаты.
The failure to ensure equal remuneration for work of comparable worth and the persistence of attitudes and practices which impose child-rearing and other domestic responsibilities entirely on women contribute to this inequality and to discrimination in the workplace. Отсутствие равного вознаграждения за равный труд и сохраняющиеся отношение и практика, возлагающие исключительно на женщин заботу о воспитании детей и выполнение прочих домашних обязанностей, содействуют сохранению неравенства и дискриминации в отношении работающих женщин.
That concept is broader in scope than the concept of equal pay for the same or very similar work, in that it allows for the comparison of pay across dissimilar occupations. Эта концепция шире по сфере охвата, чем концепция, предусматривающая равную оплату за равный или очень схожий труд, поскольку она позволяет провести сопоставление заработной платы различных профессий.
The Council of Europe provides support in solving the ethical issues involved in health care policy such as organ donation, the protection of privacy, equal access to health care, protection of vulnerable groups, patient rights, etc. Совет Европы оказывает содействие в решении этических вопросов в медицинской области, таких, как передача органов и тканей, обеспечение конфиденциальности, равный доступ к медицинскому обслуживанию, защита уязвимых групп населения, права пациентов и т.д.
Were women entitled to an equal division of property following the breakdown of marriage and did the courts enforce the law fairly? Имеют ли женщины право на равный раздел имущества в связи с расторжением брака и проявляют ли суды беспристрастность в своей правоприменительной деятельности?
The General Education Act, which established equal access, gender equality and non-discrimination in education, had been a major step forward for formal education in Paraguay. Значительным достижением в области базового образования в Парагвае стал Всеобщий закон об образовании, в котором провозглашается равный доступ к образованию, равенство между мужчинами и женщинами и недискриминация.
The prerequisite for implementing this expanded vision is to provide equal access for all to educational services and hence to make efficient educational structures available to all according to their specific needs and without discrimination of any kind. Основным условием при этом является равный доступ для всех людей к услугам в области образования и, таким образом, предоставление эффективных образовательных структур в распоряжение всех людей, согласно их конкретным потребностям и без какой-либо дискриминации.
3.5 The author alleges a violation of article 24, in relation to the children's presumed right to acquire Italian nationality and their right to equal access to both parents. 3.5 Автор ссылается на факт нарушения статьи 24 в связи с предполагаемым правом ее детей приобрести итальянское гражданство и их правом на равный доступ к обоим родителям.
Those rights include, in particular, the right of equal access to public service, the right to be registered on the electoral roll, the right to vote freely and the right to hold political office. Эти права включают, в частности, равный доступ к государственным должностям и регистрации и свободное осуществление избирательных прав и политической деятельности.
They also have the right to equal access to all existing mass communications media, [and to] set up radio and television broadcasting networks in indigenous languages with a view to inculcating respect for their identity in indigenous people and fostering friendship among different social groups. Они также имеют право на равный доступ ко всем видам существующих средств массовой информации, на создание радиовещательных и телевизионных каналов на языках коренных народов с целью воспитания у представителей коренных народов чувства уважения к своей самобытности и развития дружбы между различными социальными группами.
This means that Governments and indigenous peoples should have equal positions in the permanent forum, for example indigenous peoples should also have the right to vote in this new body. Это означает, что правительства и коренные народы должны иметь равный статус в рамках постоянного форума, в частности коренные народы должны быть также наделены правом голоса в этом новом органе.
The Philippines also plans to ensure women's equal access to land and other agricultural resources through administrative orders that will entitle farm workers who are husband and wife to 3 hectares each of land, and will award a separate certificate of land ownership agreement to each spouse. Филиппины также планируют обеспечивать для женщин равный доступ к земельным и прочим сельскохозяйственным ресурсам посредством административных распоряжений, которые дадут фермерам - мужу и жене - право на З гектара земли на каждого и будут предоставлять каждому супругу отдельный сертификат землевладения.
The Committee recommends that these five indicators - export concentration, the instability of export earnings, the instability of agricultural production, the share of manufacturing and modern services in GDP and population size - be given equal weight in the composite EVI. Комитет рекомендует придать равный вес этим пяти показателям - концентрации экспорта, нестабильности экспортных поступлений, нестабильности сельскохозяйственного производства, доле обрабатывающей промышленности и современных услуг в объеме ВВП и численности населения - в качестве элементов сложного ИЭУ.
It was that women's equal access to and full participation in all layers of the power structure, as well as their full participation in the prevention and resolution of conflicts, are essential elements for making and sustaining peace. Она заключалась в том, что равный доступ и полноправное участие женщин на всех уровнях властных структур, а также в усилиях по предотвращению и разрешению конфликтов, являются необходимыми элементами обеспечения и подержания мира.
Changing consumption and production patterns for the benefit of all people and all countries is increasingly urgent to secure prosperity, improve quality of life, provide equal access to education and health services, and ensure a high quality environment for all. Для того чтобы добиться процветания, повысить качество жизни, предоставить равный доступ к услугам в сфере образования и здравоохранения и обеспечить здоровое состояние окружающей среды для всех, все более настоятельной становится необходимость изменения структур потребления и производства в интересах всех народов и всех стран.
Also reaffirms the human rights of girls and women to have equal access to education, skills training and employment opportunities as a means to reduce their vulnerability to HIV infection; вновь подтверждает также права человека девочек и женщин на равный доступ к образованию, профессиональной подготовке и возможностям в плане занятости в качестве средства снижения их уязвимости для инфицирования ВИЧ;
He trusted that the United Nations would have the necessary authority and resources to carry out its mission, complete the identification process, monitor borders and ensure equal access to the media and to campaign resources. Он надеется, что Организация Объединенных Наций будет иметь необходимые полномочия и ресурсы для того, чтобы выполнить свою миссию, завершить процесс идентификации, следить за границами и обеспечивать равный доступ к средствам массовой информации и ресурсам для организации пропагандистских кампаний.
Slovakia had taken all necessary steps to eliminate discrimination against women in the field of education: women were guaranteed equal access with men to educational and training establishments at all levels. Словакия приняла все необходимые меры для ликвидации дискриминации в отношении женщин в области образования: женщинам гарантирован равный доступ к получению образования и подготовке на всех уровнях.