Английский - русский
Перевод слова Equal
Вариант перевода Равный

Примеры в контексте "Equal - Равный"

Примеры: Equal - Равный
While welcoming this assurance, the Representative calls on the Government to ensure that all groups, including the poor and African-Americans, have equal access, without discrimination, to housing, education and health care in reconstruction plans for the affected regions. Приветствуя это заверение, Представитель призвал правительство обеспечить в планах восстановления затронутых ураганом районов, чтобы все группы, включая малоимущих и афроамериканцев, имели равный доступ без какой бы то ни было дискриминации к жилью, образованию и медицинской помощи.
Emphasizes that all future and existing peacekeeping missions shall be given equal and non-discriminatory treatment in respect of financial and administrative arrangements; подчеркивает, что ко всем будущим и существующим миссиям по поддержанию мира должен применяться равный и недискриминационный подход в том, что касается механизмов финансового и административного обеспечения;
Governments of LDCs should also adopt policies that ensure equal access of women, especially in rural areas, to ICT, in order to increase their potential both as agents and beneficiaries of development. Правительства наименее развитых стран должны также принять на вооружение политику, обеспечивающую равный доступ женщин к ИКТ, особенно в сельских районах, с тем чтобы повысить их вклад как активных участников, так и бенефициаров процесса развития.
Wages and salaries of employees of public institutions and organizations are set by the state, and it does not establish any differences in wages for equal work of men and women. Нормирование заработной платы работников бюджетных учреждений и организаций осуществляется государством, которое не делает никаких различий в оплате за равный труд мужчин и женщин.
It has increased its media monitoring operations in Kosovo in the light of the upcoming elections in order to ensure adherence to electoral rules, which dictate that all certified political entities have equal access to broadcast media. Миссия расширила свою деятельность по контролю за средствами массовой информации в Косово в свете предстоящих выборов, с тем чтобы обеспечить соблюдение правил о выборах, в соответствии с которыми все зарегистрированные политические образования имеют равный доступ к средствам массового вещания.
This obliges States to provide equal and timely access to basic preventive, curative and rehabilitative health services and appropriate treatment of prevalent diseases, illnesses, injuries and disabilities, preferably at the community level. Все это обязывает государства обеспечивать равный и своевременный доступ к базовым профилактическим, лечебным и реабилитационным услугам здравоохранения и соответствующее лечение распространенных заболеваний, нарушений и травм, желательно на местном уровне.
The core of empowerment lay in women's ability to control their own destiny, and as a consequence women needed to have equal access to rights, resources, capabilities and their application. Сущность этой концепции заключается в способности женщин контролировать свою жизнь, в силу чего женщинам необходимо иметь равный доступ к правам, ресурсам, возможностям и их применению.
In this connection, the Committee wished to know whether equal access to water was available to all underprivileged groups in the population, including women, children, refugees, immigrants, minorities, rural inhabitants and nomadic peoples. В этой связи Комитет хотел бы узнать, имеют ли равный доступ к воде все уязвимые группы населения, в том числе женщины, дети, беженцы, иммигранты, представители меньшинств, сельские жители и кочевники.
It was difficult to win acceptance for the idea that the seven treaty instruments had equal value, regardless of the number of ratifications which they had secured. Трудно убедить кого-либо в том, что все семь договорных инструментов имеют равный вес вне зависимости от числа ратифицировавших их сторон.
Pursuant to article 3, paragraph 2, of the Ukrainian Child Protection Act, the State shall guarantee all children, in the manner prescribed by law, equal access to free legal assistance essential for the protection of their rights. В соответствии с частью второй статьи З Закона Украины "Об охране детства" в порядке, установленном законодательством, государство гарантирует всем детям равный доступ к бесплатной юридической помощи, необходимой для обеспечения защиты их прав.
Please indicate any specific measures that have been planned or carried out to overcome this situation and ensure equal access to the labour market. Просьба указать, какие конкретные меры планируется принять или какие меры уже приняты для того, чтобы исправить эту ситуацию и обеспечить равный доступ на рынок труда.
It was important to promote a legal instrument for the establishment of an international regime that would assure equal access to the scientific and technological benefits derived from the peaceful use of outer space. Важное значение имеет разработка правового инструмента для создания международного режима, который бы обеспечивал равный доступ к научно-техническим выгодам, получаемым от использования космического пространства в мирных целях.
However, in practice, the widely dispersed populations, remoteness and sometimes limited communications of some Outer Islands means real constraints on equal access and on the efficiency of nation-wide service delivery. Однако на практике большая разбросанность населения, удаленность и порой ограниченная связь с некоторыми из Внешних островов реально ограничивают равный доступ к обеспечиваемым в масштабах страны услугам и отражаются на эффективности их предоставления.
On the right to equal access to public service, article 12 of the Basic Law states that Justice, equality and equality of opportunity between Omanis are the pillars of society, guaranteed by the State... Что касается права на равный доступ к государственной службе, то в статье 12 Основного закона говорится, что справедливость, равноправие и равенство возможностей граждан Омана являются основами общества, гарантируемыми государством...
The State party should also consider policies to support the 19.6 per cent of households which were headed by women, especially in rural areas, and to ensure they had equal access to social security benefits. Государство-участник должно также рассмотреть меры по оказанию поддержки 19,6 процента домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, в частности в сельских районах, и обеспечить им равный доступ к социальным пособиям и льготам.
She also enquired whether special labour courts existed, whether legal aid was available and whether women had equal access to those mechanisms. Она также интересуется, существуют ли специальные суды по трудовым спорам, есть ли возможность получить юридическую помощь и имеют ли женщины равный доступ к этим механизмам.
Ms. Gebreab (Eritrea) confirmed that in itself, the proclamation on land issues was gender-sensitive, and gave women an opportunity to have equal access to land. Г-жа Гебреаб (Эритрея) подтверждает, что сама по себе Декларация по земельным вопросам учитывает гендерный фактор и дает женщинам возможность получить равный доступ к земле.
Ms. Preoteasa (Romania) said that all the provisions of article 10 of the Convention had been incorporated into the Constitution thereby ensuring equal access to education for all, irrespective of gender. Г-жа Преотеаса (Румыния) говорит, что все положения статьи 10 Конвенции включены в Конституцию, обеспечивая тем самым равный доступ к образованию для всех, независимо от пола.
The Law on Contracting of Rural Land, promulgated in March 2003, underscored in particular the right of married, divorced and widowed women to have equal access to land. В Законе о земельном подряде в деревне, обнародованном в марте 2003 года, особо подчеркивается право замужних, разведенных и вдовствующих женщин на равный доступ к земле.
However, in pursuing a claim under domestic law, the individual must have equal access to remedies, which includes the opportunity to ascertain and present the true facts, without which the courts would be misled. Вместе с тем, возбуждая иск по внутреннему законодательству, каждый человек должен иметь равный доступ к средствам правовой защиты, которые включают возможность выяснять и представлять подлинные факты, при отсутствии которых суды будут введены в заблуждение.
Replying to Ms. Açar, she said that there was indeed a "pay gap" of about 25 per cent between Netherlands men and women, which was the result of unequal pay for work of equal value. Отвечая г-же Акар, она указывает действительно на наличие «разницы в оплате» примерно на 25 процентов труда мужчин и женщин в Нидерландах, что является результатом неравной оплаты за равный труд.
The General Assembly is by far the weakest of these pillars, yet it is the one body in which all nations have an equal say. Самым слабым из этих органов на сегодняшний день является Генеральная Ассамблея, хотя это единственный форум, в котором все государства имеют равный голос.
They are creating a major precedent in international relations and are acting in flagrant violation of the Charter of the United Nations, which guarantees peace and security, the rule of law and equal sovereignty of all states. Они создают серьезный прецедент в международных отношениях и допускают вопиющее нарушение Устава Организации Объединенных Наций, который гарантирует мир и безопасность, торжество закона и равный для всех государств суверенитет.
Moreover, all prisoners, regardless of their nationality, have equal access to informal education provided by the Department of Non-Formal Education of the Ministry of Education and by open universities. Кроме того, все заключенные, независимо от их национальности, имеют равный доступ к неформальному образованию, предоставляемому Управлением неформального обучения министерства просвещения, а также общественными университетами.
Ensure equal access to health and social services including long-term care for persons of all ages (agreed) Обеспечить равный доступ к социальным и медицинским услугам, включая долгосрочный уход, для лиц всех возрастов (Согласовано)