Английский - русский
Перевод слова Equal
Вариант перевода Равный

Примеры в контексте "Equal - Равный"

Примеры: Equal - Равный
The Law on Higher Education of 2000 has a separate article which regulates the right to education for nationals of The former Yugoslav Republic of Macedonia at institutions of higher learning, under equal conditions, meaning equal access of the male and female population to higher education. В Законе о высшем образовании от 2000 года содержится отдельная статья, определяющая права граждан бывшей югославской Республики Македонии на получение образования в высших учебных заведениях на равных условиях, что означает равный доступ мужчин и женщин к высшему образованию.
Although European and German law had long reflected the policy of equal pay for equal work, in practice there were considerable differences in the amount of pay received by men and women. Хотя в законах Европы и Германии на протяжении длительного времени отражена политика равной оплаты за равный труд, на практике существует большая разница в размере сумм, получаемых мужчинами и женщинами.
In order to ensure full and complete participation by women in the marketplace, steps were also being taken to promote equal pay for work of equal value, with a particular focus on the development of gender-neutral and non-discriminatory systems of valuation and classification. Для обеспечения полного и всестороннего участия женщин в функционировании рынка труда также предпринимаются шаги по содействию внедрению практики равной оплаты за равный труд с особым упором на разработку универсально применимых для женщин и мужчин и недискриминационных систем оценки стоимости труда и классификации.
In referring to equality within the family and, in particular, to the right to equal pay for work of equal value (3rd sentence), the constitutional text implies that the mandate given to the lawmaker is not limited to the public domain. Касаясь вопроса о равенстве в семье, а также о гарантированном праве на равную заработную плату за равный труд (третье предложение), текст Конституции исходит из того, что полномочия законодательной власти не ограничиваются сферой государственной жизни.
There also exists no discrimination in terms of remuneration in the private sector, where the principle of "equal pay for equal work" is uniformly applied. In reality, however, few women are to be found in the higher technical accounts for income inequalities. В частном секторе, где применяется принцип "равная оплата за равный труд", также нет какой-либо дискриминации в отношении вознаграждения, однако немного женщин в профессиональном отношении относятся к высшему классу или занимают должности в технической области, а отсюда возникает неравенство в доходах.
The Committee urges the Government to review the issue of wage differentials between women and men, including through consideration of existing research on the concept of equal pay for work of equal value, both in the public and private employment sectors. Комитет настоятельно призывает правительство рассмотреть проблему разницы в оплате труда женщин и мужчин, в том числе путем изучения результатов проводимых исследований по вопросам равной оплаты за равный труд в государственном и частном секторах.
This principle applies especially to remuneration (equal pay for equal work), working conditions, training and professional development opportunities and promotions, as well as for termination of employment (protection against wrongful termination). Это принцип распространяется, в частности, на вознаграждение (равная плата за равный труд), условия труда, профессиональную подготовку и возможности профессионального развития и роста, а также на прекращение работы (защита от произвольного увольнения).
The Act sets out definitions for "equal pay", "equal work" and "remuneration", and makes provision for inspections and investigations in cases of suspected or reported breach. В Законе закрепляется определение понятий "равная оплата", "равный труд" и "вознаграждение" и предусматривается проведение проверок и расследований в случае предполагаемых или сообщаемых нарушений.
The proposed legislation will, inter alia, ensure that employers offer terms and conditions of employment which do not discriminate against an employee's gender, but the legislation will not embrace "equal pay for equal value". Предлагаемый закон будет, в частности, способствовать обеспечению работодателями таких условий занятости, которые не ставят работника в дискриминационное положение по признаку пола, однако не коснется "равной оплаты за равный труд".
Furthermore, Andorra should carefully assess the matter of equal pay for work of equal value, since the notion that physical work was more demanding than other sorts of work was both outdated and patriarchal. Кроме того, Андорра должна провести углубленный анализ вопросов, касающихся равной оплаты за равный труд, поскольку понятие о том, что физический труд ценится больше любого другого труда, устарело и является патриархальным.
Do women have equal access to all jobs, especially in the civil service, the same career prospects as men and genuinely equal pay? Имеют ли женщины равный доступ ко всем видам профессиональной деятельности, в частности, на государственной службе, одинаковые с мужчинами перспективы продвижения по службе и действительно равное вознаграждение за труд равной ценности?
The objective of the network is to create a forum where firms can exchange experience on how to achieve equal pay for equal work or work of the same value. Цель этой системы заключается в том, чтобы создать форум, в рамках которого фирмы могли бы обмениваться опытом о путях обеспечения равной оплаты за равный труд или за труд равной стоимости.
The Ministry of Justice and Labour has also promoted the creation of fora for dialogue with entrepreneurs and industrialists with the aim of guaranteeing access for women to decent work, decision-making posts and equal pay for equal work. Со своей стороны министерство юстиции и труда выступило инициатором диалога с предпринимателями и промышленниками, целью которого было гарантировать доступ женщин к достойной работе, к руководящим должностям, а также обеспечить равную оплату за равный труд.
Many Governments are planning actions to promote women's economic rights, including the right to equal pay for work of equal value, and the right to access economic resources. Многие правительства планируют мероприятия с целью поощрения развития экономических прав женщин, включая право на равную оплату за равный по значимости труд и право на доступ к экономическим ресурсам.
Concerning racial discrimination in employment, he noted that the issue of equal pay for equal work had been aggravated on a racially discriminatory basis as a result of the globalization process. В отношении расовой дискриминации в области занятости он отметил, что проблема равной платы за равный труд осложнена факторами расовой дискриминации в результате процесса глобализации.
(b) Implementation of the principle of equal pay for work of equal value and recognition of women's unpaid work; Ь) осуществление принципа равной оплаты за равный труд и признание неоплачиваемого труда женщин;
Most of the complaints of discrimination relate to wage discrimination for equal work or work of equal value, accounting for 54.5 per cent. Среди жалоб на дискриминацию основное место (54,5%) занимают жалобы, касающиеся дискриминации в сфере платы за равный труд или труд равной ценности.
It brought together Belgian, Irish and Dutch experts on the issue of equal pay for equal work between men and women (primarily in the area of job classification), with a view to examining various elements of interest in their different national systems. Целью его проведения было собрать бельгийских, ирландских и нидерландских экспертов в области обеспечения равной оплаты за равный труд для мужчин и женщин (в основном, в области классификации должностных обязанностей) и рассмотреть различные элементы национальных систем.
This Law provides specifically that discrimination on the ground of gender at work and in employment includes "failure to pay equal wages and other benefits for the same work or work of equal value". Этот закон предусматривает, в частности, что дискриминация по признаку пола на рабочем месте и в условиях найма означает «невыплату равной заработной платы за равный или равноценный труд».
The report states that "more emphasis is being placed on reforming the wage distribution system within enterprises, so that the principle of equal pay for equal work is applied to both men and women". В докладе говорится, что «больший упор делается на реформирование системы распределения заработной платы на предприятиях, с тем чтобы принцип равной оплаты за равный труд применялся как в отношении мужчин, так и в отношении женщин».
Ms. Ivanova said articles 9 and 44 of the Constitution guaranteed equal educational opportunity and compulsory free primary education; the Ministry of Education likewise believed that all citizens should have equal access to education. Г-жа Иванова говорит о том, что в статьях 9 и 44 Конституции гарантируются равные возможности в сфере образования и обязательное бесплатное начальное образование; Министерство образования считает также, что все граждане страны должны иметь равный доступ к образованию.
In the private sector, the problem was not that equal pay was not given for equal work but that women's hiring tended to be concentrated in certain sectors, such as the garment industry. В частном же секторе проблема заключается не в равной плате за равный труд, а в том, что наем женщин, как правило, сосредоточивается в определенных отраслях, например, таких, как швейная.
At the same time, more emphasis is being placed on reforming the wage distribution system within enterprises, so that wage levels are linked to positions held and contributions made, and the principle of equal pay for equal work is applied to both men and women. В то же время все большее внимание уделяется реформированию системы распределения заработной платы на предприятии таким образом, чтобы уровни заработной платы были связаны с занимаемой должностью и трудовым вкладом и соблюдался принцип равной оплаты за равный труд, как мужчин, так и женщин.
The Law provides for the safeguarding of equal pay between men and women for the same work, or for work to which equal value is attributed. Этот Закон предусматривает равное вознаграждение мужчин и женщин за равный труд или за труд равной ценности.
The Committee urges the State party to make all necessary efforts to ensure the enforcement of legislation requiring employers to provide equal pay for equal work, as well as efforts to ensure that women receive adequate social benefits and services. Комитет настоятельно призывает государство-участник предпринять все необходимые усилия для обеспечения соблюдения законодательства, предусматривающего выплату работодателями равной заработной платы за равный труд, а также усилия, направленные на получение женщинами соответствующих социальных льгот и услуг.