Английский - русский
Перевод слова Equal
Вариант перевода Равный

Примеры в контексте "Equal - Равный"

Примеры: Equal - Равный
Women in Samoa have equal access to education and health services, employment opportunities, the protection of laws and to decision-making positions at all levels within the family, community and Government. Женщины Самоа имеют равный доступ к образованию и к услугам в области здравоохранения, равные возможности в области занятости, правовой защиты и участия в принятии решений на всех уровнях в рамках семьи, общества и правительства.
Ms. Díaz stressed that many measures and studies had been undertaken by various ministries to promote the role of women and guarantee women equal access to education, employment and the decision-making process. Г-жа Диас подчеркивает, что различные министерства приняли большое число мер и провели много исследований, с тем чтобы содействовать повышению роли женщин и гарантировать женщинам равный доступ к образованию, занятости и процессу принятия решений.
There are labor committees concerned with labor issues, the decision of these committees is recognized by the judiciary system and is considered in equal status to primary court statements, which could be appealed. Учреждены и действуют комитеты по вопросам труда, занимающиеся рассмотрением трудовых споров; выносимые этими комитетами решения признаются судебными органами и имеют статус, равный статусу решений суда первой инстанции, которые могут быть обжалованы.
In the light of its general recommendation No. 30 on discrimination against non-citizens, the Committee recommends that the State adopt adequate measures ensuring the right of equal access to education and training of the above-mentioned children. В свете своей общей рекомендации Nº 30 о дискриминации неграждан Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры в целях обеспечения права упомянутых детей на равный доступ к обучению и подготовке.
It also encourages the State party to consider measures through which asylum-seeking and refugee children can be granted equal access to the same standard of services, in particular education, irrespective of who they are and where they live. Он также призывает государство-участник рассмотреть возможность принятия мер, с помощью которых детям, ищущим убежище, и детям-беженцам можно будет обеспечить равный доступ к услугам одинакового уровня качества, в частности к образованию, независимо от их происхождения и места проживания.
Among children of primary school age in developing countries, boys and girls have almost equal access to education in much of Latin America, and in East and South-East Asia. Среди детей младшего школьного возраста в развивающихся странах мальчики и девочки имеют почти равный доступ к образованию в большинстве стран Латинской Америки, а также Восточной и Юго-Восточной Азии.
Similarly, at its twenty-second session it urged the Government of India to take affirmative action, set a time frame and provide adequate resources for primary and secondary education so as to give girls equal access to education and to eradicate adult illiteracy among women. Аналогичным образом, на своей двадцать второй сессии он настоятельно призвал правительство Индии принять конструктивные меры, определить сроки и выделить необходимые ресурсы на развитие начального и среднего образования, с тем чтобы предоставить девочкам равный доступ к образованию и ликвидировать неграмотность среди женщин.
Legislation had also been enacted to guarantee special rights for disabled persons as well as their equal access to health care, education, training and employment, and a national committee had been established to facilitate their socio-economic rehabilitation. Кроме того, было принято законодательство, гарантирующее инвалидам особые права и равный доступ к услугам здравоохранения, образования, профессиональной подготовки и найма, а также был учрежден национальный комитет по содействию их социально-экономической реабилитации.
During the past 35 years in particular, federal civil rights laws and policies have addressed the need to ensure equal access to health care and non-discrimination in health care programmes for racial and ethnic minorities. В частности, за последние 35 лет были приняты федеральные законы о гражданских правах и взята на вооружение политика с целью обеспечить равный для всех граждан доступ к медицинским услугам и устранить дискриминацию в отношении расовых и этнических меньшинств в сфере здравоохранения.
Strategies for inclusion of IDP children in mainstream schools will be promoted, as will be equal access to educational, physical, creative and social activities of minority children and youth. Будет поощряться стратегия по включению перемещенных внутри страны детей в систему обычных школ, а также равный доступ детей и молодежи из числа меньшинств к мероприятиям в области образования, физической подготовки, творческого развития и социального общения.
Policy commitments are essential for further developing the necessary framework which ensures women's equal access to and control over economic and financial resources, training, services and institutions as well as their participation in decision-making and management. Установочные обязательства необходимы для дальнейшей разработки требуемых рамок, обеспечивающих женщинам равный доступ к экономическим и финансовым ресурсам, профессиональной подготовке, услугам и институтам, контроль над ними, а также участие в принятии решений и управлении.
Qualified bidders from different regions, including those from developing countries and, in particular, those from Africa, should have had equal access to the process. Отвечающие требованиям соискатели контракта из различных регионов, в том числе из развивающихся стран, в частности, из стран Африки, должны иметь равный доступ к данному процессу.
In parallel, a second track should enable equal access to and control of the most sensitive technologies, particularly enrichment and reprocessing. Одновременно с этим деятельность на втором направлении обеспечила бы равный доступ к наиболее чувствительным технологиям, в частности к технологиям обогащения и переработки, и контроль за ними.
The new land proclamation adopted by the National Assembly of Eritrea in 1994 ensured that women had equal access to land for both housing and farming upon reaching the age of 18. Кроме того, новый закон о земле, принятый Национальной ассамблеей Эритреи в 1994 году, предоставляет женщинам, достигшим 18 лет, равный доступ к земле как для целей проживания, так и для ведения сельского хозяйства.
The Committee considered that: although article 14, paragraph 1, does not expressly require States parties to provide legal aid outside the context of the criminal trial, it does create an obligation for States to ensure to all persons equal access to courts and tribunals. Комитет указал, что: пункт 1 статьи 14 четко не требует от государств-участников предоставлять правовую помощь вне рамок уголовного судопроизводства, однако предусматривает обязательства для государств обеспечивать, чтобы все лица имели равный доступ к судам и трибуналам.
It was also necessary to ensure women's equal access to and control over economic resources, especially in regard to land ownership, credit, market access, employment and inheritance. Необходимо также обеспечить их равный доступ к экономическим ресурсам и к контролю над этими ресурсами, в частности в том, что касается земельной собственности, кредитов, доступа на рынки, занятости и права наследования.
Mr. Al-Saidi (Kuwait) said that his Government considered that women and men had an equal contribution to make to the building of society and its economic and social development. Г-н АС-САИДИ (Кувейт) говорит, что правительство Кувейта считает, что женщины и мужчины вносят равный вклад в строительство общества и его социально-экономическое развитие.
Factors such as good governance, internal security or equal access to opportunities for human development, which the Secretary-General endorsed in his report, are areas that are inherent in national sovereignty. Такие факторы, как благое управление, внутренняя безопасность или равный доступ к возможностям для человеческого развития, которые Генеральный секретарь подчеркивает в своем докладе, являются областями, охватываемыми национальным суверенитетом.
Proceeding from this position, Turkmenistan attaches great importance to the United Nations role as a unique international institution in which all countries of our planet have equal access to international debate and the resolution of problems that concern them. Исходя из этого Туркменистан придает огромное значение роли Организации Объединенных Наций как единственного мирового института, в котором для всех стран планеты открыт равный доступ к международным прениям и решению волнующих их проблем.
In its decisions, the Commission urged Governments to ensure that women, youth, indigenous people and local communities had equal access to education and training programmes in water resource development, management and protection. В своих решениях Комиссия настоятельно призвала правительства принять все необходимые меры, для того чтобы женщины, молодежь, коренное население и местные общины имели равный доступ к образованию и учебным программам в области освоения, рационального использования и защиты водных ресурсов.
In the case of persons belonging to minorities, refugees and indigenous people, the main issue was whether or not they benefit from equal access to education. В отношении лиц, принадлежащих к меньшинствам, беженцам и коренным народам, основной вопрос заключался в следующем: обеспечивается ли им равный доступ к образованию.
Article 1, paragraph 18 of the Constitution provides to this end that "the State shall ensure equal access for children and adults to education, occupational training and culture". В этой связи в пункте 18 статьи 1 Конституции говорится о том, что "государство гарантирует детям и взрослым равный доступ к образованию, профессиональной подготовке и культуре".
The objective of striking at organized crime was very well worth pursuing, but protection by the law, equal access to justice and presumption of innocence had to be guaranteed. Задача борьбы с организованной преступностью является весьма достойной целью, но при этом необходимо обеспечить законодательную защиту права на равный доступ к правосудию и соблюдение принципа презумпции невиновности.
Other requirements must be met, however, including the complete revision of current electoral registers and ensuring that all parties can campaign freely, having equal access to the media. Однако необходимо, чтобы были выполнены и другие требования, включая полный пересмотр нынешних избирательных списков и обеспечение того, чтобы все стороны могли беспрепятственно проводить предвыборные кампании, включая равный для всех доступ к средствам массовой информации.
This provision ensures that women in Malaysia is guaranteed the right to equal distribution of properties jointly acquired by husband and wife during the subsistence of the marriage. Закон о правовой реформе 1976 года, действующий в отношении немусульман, также предусматривает равный раздел при разводе имущества, совместно нажитого мужем и женой во время брака.