Английский - русский
Перевод слова Equal

Перевод equal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Равный (примеров 2547)
That Act also provides for wage and salary equality by stipulating that men and women shall receive equal pay for equal levels of qualification and performance. Этот закон закрепляет равный размер вознаграждения мужчин и женщин при равной квалификации и равной производительности труда.
In addition to the primary, secondary and tertiary care systems, that provide the entire population with equal access to services, there is also an occupational health service system that covers almost the entire working population. В дополнение к системам первичной, вторичной и третичной медицинской помощи, обеспечивающим равный доступ всего населения к соответствующим услугам, существует также система организации охраны труда, охватывающая практически все работающее население.
That concept is broader in scope than the concept of equal pay for the same or very similar work, in that it allows for the comparison of pay across dissimilar occupations. Эта концепция шире по сфере охвата, чем концепция, предусматривающая равную оплату за равный или очень схожий труд, поскольку она позволяет провести сопоставление заработной платы различных профессий.
To level the playing field - failing which a meritocracy could be discriminatory - her Government ensured equal and universal access to free education. Для того чтобы расчистить игровую площадку, а если не сделать этого, то система отбора людей по их достоинству будет дискриминационной, ее правительство обеспечивает равный и всеобщий доступ к свободному образованию.
One theme of the state programme for gender equality 2008-2011 addresses women's political rights, and calls for measures to guarantee equal access and full participation for women in power and decision-making structures. Одно из направлений осуществляемой на уровне штата Программы обеспечения равенства женщин и мужчин на 2008 - 2011 годы - права человека женщин; в рамках этого направления принимаются меры, которые призваны гарантировать женщинам равный доступ и возможность полноценного участия в работе властных структур и директивных органов.
Больше примеров...
Равенство (примеров 634)
On the contrary, it recognized the equal status of political and civil rights with economic, social and cultural rights. Наоборот, они признали равенство статуса политических и гражданских прав со статусом прав экономических, социальных и культурных.
This provision is also very important since the constitution guarantees that all Indonesians, regardless of their race, ethnicity or religion, are equal before the law and that they have the same opportunities in the government. Это положение также является весьма важным, поскольку Конституция гарантирует всем индонезийцам независимо от их расы, этнического происхождения или религии равенство перед законом и равные возможности в области управления.
It was also open to the author to institute proceedings for alleged breach of constitutional rights, since the Constitution in article 10.1 protects the right of all citizens to be held equal before the law. Автор также имел возможность возбудить иск по якобы имевшему место нарушению конституционных прав, поскольку статья 10.1 конституции защищает право всех граждан на равенство перед законом.
Equal economic independence of women and men, including equality in the labour market равную степень экономической независимости женщин и мужчин, включая равенство на рынке труда;
2006: NCW Malta partnered with the National Commission for the Promotion of Equality on a Transnational EQUAL Project called "Gender Role" from April to November, providing training for people over 40 years old in employability skills in September. С апреля по ноябрь в партнерстве с Национальной комиссией по содействию равенству НСЖМ осуществлял транснациональный проект РАВЕНСТВО под названием «Роль гендерного фактора», организовав в сентябре курс обучения навыкам поиска работы для лиц в возрасте старше 40 лет.
Больше примеров...
Равноправный (примеров 100)
These children do not always have equal access to basic services, especially health, education and social services. Эти дети не всегда имеют равноправный доступ к базовым услугам, в особенности в сфере охраны здоровья, образования и социального обеспечения.
Specific acts governing health-care administration and financing guaranteed equal access to benefits regardless of gender, age or origin. Конкретные законы, регулирующие обеспечение и финансирование медицинского обслуживания, гарантируют равноправный доступ к пособиям независимо от пола, возраста или происхождения.
Women's equal access to control over economic resources and opportunities and their participation in political decision-making, as well as in employment, education and training, health care and other basic social services, must be ensured. Необходимо обеспечивать равноправный доступ женщин к контролю над экономическими ресурсами и возможностями и их участие в процессе принятия политических решений, а также в предоставлении услуг в области трудоустройства, образования и профессиональной подготовки, здравоохранения и других основных социальных услуг.
This better and more equal world will be a reality only when we are certain that the generational transition will be based on the empowerment of youth and when young people have the autonomy to forge their own destinies. Такой более совершенный и более равноправный мир станет реальностью только тогда, когда мы убедимся, что смена поколений будет зиждиться на предоставлении молодежи прав и возможностей и когда молодые люди смогут самостоятельно формировать свои судьбы.
The equal-opportunity policy had ensured virtually equal enrolment of males and females in school. Благодаря политике, нацеленной на предоставление мужчинам и женщинам равных возможностей, в системе школьного образования был обеспечен практически равноправный набор представителей мужского и женского пола.
Больше примеров...
Одинаковый (примеров 141)
The members of the PEC enjoy equal status and shall foster collaboration, exchange information and share experiences with each other. Члены КЛП имеют одинаковый статус, развивают сотрудничество, обмениваются информацией и делятся опытом друг с другом.
The SPT recommends that inmates be treated on an equal basis and in a non-discriminatory manner. ППП рекомендует обеспечить в камерах одинаковый режим содержания без какой-либо дискриминации.
In this connection, the Court points out, firstly, that the fact that the two communities were treated as having equal status in the negotiations leading up to the referendums, does not entail recognition of the 'TRNC' or confer statehood thereupon. В этой связи Суд подчеркивает, что, во-первых, тот факт, что обе общины рассматриваются как имеющие одинаковый статус на переговорах, в результате которых состоялись референдумы, не означает признания «ТРСК» и не предоставляет ей государственности.
There are, true enough, in Europe and the West, when women and men have equal access to food and health care, there are more women, we live longer. Действительно в Европе и на западе, где женщины и мужчины имеют одинаковый доступ к пище и здравоохранению, больше женщин и мы живём дольше.
The National Minimum Wage National Standard Order, 1976, which established the minimal national wage, also laid down that in no case should the wage payable to a female employee with respect of equal work, be less than that of males. В Постановлении о национальных стандартах национальной минимальной заработной платы 1976 года, в котором определялась минимальная общенациональная заработная плата, предусматривалось также, что заработная плата, выплачиваемая работникам-женщинам за одинаковый труд, ни при каких обстоятельствах не должна быть меньше заработной платы мужчин.
Больше примеров...
Же (примеров 1126)
Of equal importance was the adoption of the Model Law on Electronic Commerce, which would greatly facilitate electronic data interchange in international trade. Столь же важное значение имеет принятие Типового закона об электронной торговле, который будет в значительной мере способствовать электронному обмену данными в рамках международной торговли.
You see, in order to ascertain the effectiveness of a drug, it has to be judged in a controlled setting against an equal number of patients that are not getting the drug. Видите ли, чтобы убедиться в эффективности лекарства, его необходимо сравнить в контролируемой обстановке... с таким же числом пациентов, не получающих лекарство.
And I hope that will stir us to show the same vision, the same strength of purpose as the founders of the United Nations, with, I hope, results of equal value for the next 50 years. И я надеюсь, это вдохновит нас на такое же видение, такую же целеустремленность, которые проявляли основатели Организации Объединенных Наций, и на основе этого в следующие 50 лет мы получим аналогичные результаты.
With just over half of the world's population living in cities, urban areas already consume 80 per cent of global energy, generate an equal proportion of all waste and contribute directly to more than 60 per cent of greenhouse gas emissions. В то время как в городах живет немногим более половины населения мира, городские районы уже потребляют 80 процентов мировых энергоресурсов, производят такую же долю всех отходов и являются источником более 60 процентов прямых выбросов парниковых газов.
127.175 Continue to consolidate efforts to combat extreme poverty and improve the economic situation in the country, while ensuring that marginalized sectors, including persons with disabilities and migrants, are given equal and fair access to labour opportunities (Philippines); 127.175 продолжать консолидировать усилия по борьбе с крайней бедностью и по улучшению экономической ситуации в стране и в то же время обеспечивать, чтобы маргинализованным слоям, включая инвалидов и мигрантов, предоставлялся равный и справедливый доступ к возможностям трудоустройства (Филиппины);
Больше примеров...
Не менее (примеров 297)
However, it is of equal importance to researchers and analysts who make use of the outputs from primary and secondary producers, in leading them to a better understanding of the underlying principles of income distribution statistics and the pitfalls in their practical use. Не менее важное значение имеет Руководство для исследователей и аналитиков, которые пользуются результатами работы первичных и вторичных разработчиков, поскольку оно позволяет им лучше понять основополагающие принципы статистики распределения доходов и возможные проблемы с ее практическим применением.
Although we are currently focused on questions of peace, security, democracy and good governance, as well as on social and humanitarian questions, we believe that there are other issues of equal importance included in the vision of the Dar es-Salaam Declaration. Хотя в настоящее время мы заняты вопросами мира, безопасности, демократии и благого управления, а также социальными и гуманитарными вопросами, мы считаем, что есть и другие - не менее важные - вопросы, освещенные в Дар-эс-Саламской декларации.
Of equal importance, Europe's economic integration continues to move ahead, with the euro buoyant and a single marketplace for financial services now coming into sight. Не менее важно и то, что европейская экономическая интеграция продолжает идти вперёд, евро крепнет и начинает формироваться единый рынок финансовых услуг.
Notwithstanding, this variation is only a few percentage points per month, and suggests that for ease of operation the cash component should be made available to the operating companies in equal amounts per month. Тем не менее изменения в объеме местных потребностей составляют всего лишь несколько процентных пунктов в месяц, и для удобства пользования из компонента оплаты наличными предлагается ежемесячно выделять действующим компаниям равные суммы.
And, of equal importance is, we test ARES in the Earth's atmosphere, at 100,000 feet, which is comparable to the density and pressure of the atmosphere on Mars where we'll fly. И что не менее важно, мы протестировали Арес в земной атмосфере, на высоте 30ти киллометров, где ее плотность и давление сопоставимы с таковыми атмосферы Марса, где мы и собираемся летать.
Больше примеров...
Справедливого (примеров 213)
Where women are full participants, with a voice and power in committee structures, their equal access to resources is enabled along with a more equitable sharing of benefits and improved forest sustainability. В случаях, когда женщины являются полноправными участниками процесса, имеют влияние и полномочия в структуре комитетов, их равный доступ к ресурсам обеспечивается за счет более справедливого распределения выгод и повышения уровня неистощительности лесопользования.
This Act establishes a system of fair and decent remuneration for public servants with a view to promoting the efficiency of the civil service and ensuring compliance with the principle of equal pay for equal work, performed under the same conditions, with equal efficiency and seniority. Настоящим Законом устанавливается система справедливого и достойного вознаграждения государственных служащих, направленная на обеспечение действенного государственного управления и гарантий соблюдения конституционного принципа равного вознаграждения за равный труд, выполненный в равных условиях, с равной производительностью и при одинаковом трудовом стаже.
In order to find an equitable and sustainable solution to that global problem, all countries should participate, on an equal basis, in the reform of the global economic system. Для нахождения справедливого и долговременного решения этой глобальной проблемы оратор предлагает всем странам принять участие на равной основе в процессе реформирования мировой экономической системы.
When it came to the awarding of observer status to NGOs, equitable geographical representation and equal representation of all legal systems must be the rule. При предоставлении НПО статуса наблюдателя необходимо руководствоваться принципами справедливого географического представительства и представительства всех правовых систем.
In parallel with the peacekeeping track and UNAMID deployment, the international community and regional countries must devote equal attention and contributions to pushing forward the political process in Darfur and the Sudan with a view to finding a just and lasting solution to the Darfur conflict. Параллельно с миротворческим направлением и развертыванием ЮНАМИД международное сообщество и страны этого региона должны уделять равное внимание и содействовать продвижению вперед политического процесса в Дарфуре и Судане в целях отыскания справедливого и прочного решения конфликта в Дарфуре.
Больше примеров...
Равняться (примеров 28)
At recognition the width of a cell of a matrix should equal or exceed 3 pixels. При распознавании ширина ячейки матрицы должна равняться или превышать З пикселя.
When the West African Monetary Zone finally is established, the number of currencies in Africa will equal about half the number of countries. Когда Западноафриканская Валютная Зона наконец будет создана, количество валют в Африке будет равняться приблизительно половине количества стран.
All of this implies that if the economy is at full employment and targeted inflation, the federal funds rate should equal 2% plus the rate of inflation. Все это означает, что, если экономика находится в условиях полной занятости и целевой инфляции, ставка по федеральным фондам должна равняться 2% плюс уровень инфляции.
During a leap second, the warning bit should be set, the seconds field should show "60", and the Straight Binary Seconds field should equal 60 + 60× minutes + 3600× hours. Во время прыжка на високосную секунду бит предупреждения перехода должен быть установлен, поле секунд должно равняться 60, а также бит полного значения секунд должен равняться 60 + 60 минуты + 3600 часы.
International private-sector flows may equal or exceed official aid in such fields as forest industries. В таких областях, как лесное хозяйство, приток средств частного сектора других стран может равняться объему официальной помощи или превышать его.
Больше примеров...
Справедливое (примеров 110)
Article 14, paragraph 1, provides that all persons shall be equal before the courts and gives everyone the right to a fair and public hearing in the determination of criminal charges against him. Пункт 1 статьи 14 предусматривает, что люди равны перед судами, и предоставляет каждому человеку право на справедливое и публичное разбирательство для рассмотрения предъявляемых ему уголовных обвинений.
His Government was committed to putting such a system in place, firstly because it had an obligation to ensure its citizens free and equal access to justice through a system in which the litigants could be assured of fair judgements. Правительство страны твердо намерено создать такую систему прежде всего потому, что оно обязано обеспечить свои гражданам свободный и равный доступ к правосудию через систему, в которой участникам процесса гарантируется справедливое судебное решение.
In the United Kingdom, Mothers' Union has lobbied the Government on equal pay and rights to flexible working and parental leave, to enable women to enjoy more equal and equitable participation in the labour market. В Соединенном Королевстве «Союз матерей» лоббировал в правительстве вопросы равной оплаты и прав для работы по гибкому графику и отпусков для выполнения родительских обязанностей, с тем чтобы обеспечить более равное и справедливое участие женщин на рынке труда.
The globalization process needed to be tamed and managed by the international community in such a way as to facilitate the integration of LDCs in the world economy and bring about the more equal sharing of its benefits. Необходимо, чтобы процесс глобализации был "укрощен" и регулировался международным сообществом и тем самым содействовал интеграции НРС в мировое хозяйство и сделал возможным более справедливое распределение его выгод.
All persons who live in the country are equal in court and are entitled to a fair public trial. Все лица, проживающие в Туркменистане, равны перед судом при рассмотрении дел и имеют право на справедливое и публичное разбирательство дела.
Больше примеров...
Равномерное (примеров 31)
Domestic work should be recognized as a valuable contribution to society, and the equal distribution of domestic responsibilities between men and women should be encouraged. Работа по дому должна быть признана в качестве ценного вклада в жизнь общества, при этом необходимо поощрять равномерное распределение домашних обязанностей между мужчинами и женщинами.
Having absorbed a disproportionately large share of Bosnian refugees, Austria expected UNHCR to provide in the future for a more equal distribution of the burden. На Австрию приходится непропорционально большая доля боснийских беженцев, и она надеется, что в будущем УВКБ будет обеспечивать более равномерное распределение этого бремени.
An index value close to 1 indicates a very concentrated market, while values closer to 0 reflect a more equal distribution of market shares among products, exporters or importers. Если значение индекса близко к единице, это свидетельствует об очень высокой концентрации рынка, а значения, близкие к нулю, отражают более равномерное распределение долей рынка по видам продукции, экспортерам или импортерам.
c) Achieve the equal distribution of educational services and activities throughout Kuwait and make constant efforts to ensure that citizens have access to science and knowledge in the places where they live; с) равномерное распределение по всему государству услуг в области воспитания и образования и постоянные усилия с целью обеспечить каждому гражданину, где бы он ни жил, доступ к научным знаниям;
Western Europeans work some 25% less than Americans, yet they have a level of social welfare (including climate) that is only around 15% lower than Americans, and they have more equal income distributions and lower poverty rates as well. Жители Западной Европы работают на 25% меньше, чем американцы, в то время как уровень социального обеспечения (с учетом климата) в Европе только на 15% ниже, чем в Америке; в Европе также наблюдается более равномерное распределение доходов и более низкий уровень бедности.
Больше примеров...
Равномерного (примеров 30)
Globalization of markets does not go hand in hand with globalization of opportunity, and the challenge is to harness equal development of both. Процесс глобализации рынков отнюдь не сопровождается процессом глобализации возможностей, и задача состоит в том, чтобы добиться равномерного развития обоих процессов.
Took note of the strong reservation expressed by the Netherlands regarding the current distribution of non-earmarked funds to all programme centres in equal amounts being unfair, but agreed that the existing procedure could be applied for practical reasons; с) принял к сведению решительную оговорку Нидерландов в отношении нынешнего несправедливого равномерного распределения нецелевых средств между всеми программными центрами, однако постановил, что существующая процедура могла бы применяться по соображениям практического характера;
From the late 1930's onward, however, this argument faded as the market economies of the West grew rapidly in the post-World War II period and income distributions became more equal. Тем не менее, с конца 1930-х годов и далее этот аргумент потерял актуальность, по мере быстрого роста рыночных экономик Запада в период после второй мировой войны и более равномерного распределения доходов.
He reiterated the call for ongoing training of the Kanak people in technical and management areas, capacity-building and the transfer of powers, with equal emphasis on development across all sectors and parts of the Territory. Кроме того, оратор повторил призыв к продолжению обеспечения профессиональной подготовки канаков в технических и управленческих областях, укреплению потенциала и передаче полномочий при обеспечении равномерного развития во всех отраслях и частях территории.
The Government's objective is for the gender distribution in courses and study to be equal and the Government therefore makes annual demands on higher education institutions to report action taken to achieve a more equal gender distribution. Цель правительства заключается в достижении равного гендерного распределения по учебным специальностям, и поэтому оно требует от высших учебных заведений ежегодно докладывать о мерах по достижению более равномерного гендерного распределения.
Больше примеров...
Ровня (примеров 24)
What I really feel is that you are my equal. Я сразу почувствовал, что ты мне ровня.
Let's face it, the man is simply not your equal. Давай признаем, этот мужчина просто не ровня тебе.
Be that as it may, she is not yet your equal. Пусть даже так, но она тебе не ровня.
You see, in the village, we were all equal. Однако городские дети считали, что я им не ровня.
I mean, I feel she not only has genuine potential as a writer but that she's also my intellectual equal. Я чувствую, что она не только может стать талантливым писателем, но она ещё и интеллектуально мне ровня.
Больше примеров...
Приравненный (примеров 1)
Больше примеров...
Equal (примеров 57)
In 2001, the Czech Republic joined the EQUAL European initiative, which forms part of the EU's employment policy. В 2001 году Чешская Республика присоединилась к европейской инициативе EQUAL, которая является составной частью политики ЕС в области занятости.
Since 2005, Latvia is implementing the EQUAL project, which is financed by the European Union, for re-integration of mentally disabled persons in the society. С 2005 года Латвия осуществляет финансируемый Европейским союзом проект EQUAL, направленный на реинтеграцию в общество психически неполноценных лиц.
The band has released three EPs, two of which were released independently while the third was released via Equal Vision. Группа анонсировала три мини-альбома, два из них были анонсированы самостоятельно, а третий с помощью Equal Vision.
Furthermore, FOREM takes part in the MIDIME Equal project, in partnership with the Walloon Intercultural Association set up by the Walloon government to support its intercultural policy. Помимо этого, ФОРЕМ принимает участие в осуществлении проекта EQUAL MIDIME в партнерстве с валлонской организацией "Перекресток культур", созданной правительством Валлонии в целях поддержки своей мультикультурной политики.
For example, consider the planar version of the ice model mentioned above, which has the technical name #PL-3-NAE-SAT (where NAE stands for "not all equal"). Например, рассмотрим плоскую версию модели льда, упомянутую выше, которая имеет техническое название #PL-3-NAE-SAT (здесь NAE означает «Not All Equal» = «не все равны»).
Больше примеров...