Английский - русский
Перевод слова Equal

Перевод equal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Равный (примеров 2547)
The Committee calls upon the State party to intensify its measures to increase women's employment, to make sure that women have access to full-time and permanent jobs if they wish, and to promote equal pay for equal work and work of equal value. Комитет призывает государство-участник активизировать его усилия по расширению занятости среди женщин, обеспечить, чтобы женщины имели доступ к полноценной и постоянной работе, если они этого пожелают, и поощрять равную оплату за равный труд и за труд равной ценности.
A 2006 UNDP report noted that women and men have equal access to education and health care, and are fairly equal in employment, but not to land holding, electoral politics, and government ministries. В докладе ПРООН за 2006 год отмечалось, что женщины и мужчины имеют равный доступ к образованию и медицинскому обслуживанию и находятся в довольно равном положении в области занятости, о чем нельзя сказать применительно к землевладению, избирательной политике и работе в правительственных министерствах16.
How was that provision applied to women in the light of the principle of equal pay for equal work? Как данное положение применяется по отношению к женщинам в свете принципа равной оплаты за равный труд?
(b) To promote equal access to training and retraining among women and men. Ь) обеспечивали бы равный доступ женщин и мужчин к профессиональной подготовке и переподготовке.
Ms. Arocha Dominguez, also noting with concern the inequality of access to medical care referred to in the report, would appreciate further information on the efforts to make access to the social insurance system more equal for men and women. Г-жа Ароча Домингес, также с обеспокоенностью отмечая неравенство с точки зрения доступа к медицинскому обслуживанию, о котором говорится в докладе, просит представить дополнительную информацию об усилиях по обеспечению того, чтобы мужчины и женщины имели более равный доступ к системе социального страхования.
Больше примеров...
Равенство (примеров 634)
Unequivocal support for the right of each citizen to be equal before law. безоговорочная поддержка права каждого гражданина на равенство перед законом.
The Law on Rural Land Contracts lays special emphasis on equal land rights for married, divorced or widowed women. В Законе о сельскохозяйственных землях особо подчеркивается равенство земельных прав для женщин, состоящих в браке, разведенных женщин и вдов.
The European Union urged States to take every necessary measure to put an end to violence of all kinds against women and to guarantee women not only equal access to economic resources and employment opportunities but also their participation in political life. Он также призывает государства принять все необходимые меры с целью положить конец насилию в отношении женщин во всех его формах и обеспечить не только равенство возможностей в плане доступа к экономическим ресурсам и занятости, но и участие женщин в политической жизни.
Equality and non-discrimination because of colour, race, language or religion: All citizens are equal, in rights and duties, before the law (art. 29); равенство и недискриминация по признаку цвета кожи, расы, языка или религии: все граждане в своих правах и обязанностях равны перед законом (статья 29);
The Government reminds the Committee on the Elimination of Racial Discrimination that Amerindians have the same fundamental rights and freedoms as all citizens of Guyana and enjoy equal protection of the law. Эти права и свободы включают свободу от дискриминации, право на равенство, права на жизнь, права на свободу, права на имущество, свободу от рабства и т.д.
Больше примеров...
Равноправный (примеров 100)
Regular schooling in any of the languages which are in equal official use, at the primary, secondary and higher levels, is free of charge. На начальном, среднем и высшем уровнях образования бесплатно и регулярно ведется обучение на любых языках, имеющих равноправный официальный статус.
Development of international cooperation mechanisms that guarantee all countries equal access to the benefits of the peaceful uses of outer space разработка механизма международного сотрудничества, призванного гарантировать всем странам равноправный доступ к выгодам от использования космического пространства в мирных целях;
The sides note that a constructive and equal dialogue between the United States of America and the Democratic People's Republic of Korea has great significance for resolving the situation around the "North Korean nuclear problem" and normalizing American-North Korean relations. Стороны отмечают, что конструктивный равноправный диалог между Соединенными Штатами Америки и Корейской Народно-Демократической Республикой имеет важное значение для урегулирования ситуации вокруг «северокорейской ядерной проблемы» и нормализации американо-северокорейских отношений.
As mentioned in the previous report, there is a draft Ordinance on Official Languages which formally states that Papiamento and Dutch are the official languages of Aruba, thereby underscoring their equal status. Как было отмечено в предыдущем докладе, подготовлен проект постановления об официальных языках, который формально закрепляет равноправный статус папиаменто и нидерландского языка как двух официальных языков Арубы.
Marriage is an equal union between a man and a woman concluded with the free and full consent of the parties in accordance with the established law and with the purpose of creating a family, generating property and personal non-property relations between the spouses. брак - равноправный союз между мужчиной и женщиной, заключенный при свободном и полном согласии сторон в установленном законом порядке, с целью создания семьи, порождающий имущественные и личные неимущественные отношения между супругами;
Больше примеров...
Одинаковый (примеров 141)
The draft resolution recognized that international relations, both political and economic, must be characterized by a deep sense of democracy, justice and equity that would allow all citizens and countries to have an equal voice in decision-making. Проект резолюции основан на признании того, что международные отношения как в политической, так и в экономической областях должны носить глубоко демократический, справедливый и равноправный характер, который позволяет всем гражданам и государствам иметь одинаковый голос в процессе принятия решений.
However, it must be emphasized that equal does not mean the same. Тем не менее следует подчеркнуть, что «равный» не означает «одинаковый».
According to the OSCE commitments, all votes should carry the same weight to ensure equal representation. По обязательствам по ОБСЕ все голоса должны иметь одинаковый вес для обеспечения равного представительства.
Subject to the difficulties identified in the Fourth Report in relation to women's status, the Falkland Islands Government believe that women in the Falkland Islands have an equal status with men. Признавая существование некоторых трудностей, связанных со статусом женщин и упомянутых в четвертом докладе, правительство Фолклендских островов все же полагает, что женщины Фолклендских островов имеют одинаковый статус с мужчинами.
The Committee discussed whether membership should be extended to any agency/organization with statistical activities, whether all members should have equal status and at what level the agency should be represented in the Committee. Комитет обсудил вопрос о том, должны ли быть включены в его состав все учреждения/организации, занимающиеся статистикой, и должны ли все члены иметь одинаковый статус, а также вопрос о том, на каком уровне учреждения должны быть представлены в Комитете.
Больше примеров...
Же (примеров 1126)
Employees performing the same work or work of equal value are entitled to equal wage. Работники, выполняющие один и тот же вид работы или работу равной ценности, имеют право на получение равной заработной платы.
Of equal importance is the need to reduce Africa's debt burden to more manageable levels. Столь же важным является требование облегчения бремени задолженности до уровней, которые бы более легко поддавались регулированию.
We have followed with equal interest recent discussions on reinforcing United Nations leadership for specific sectors of humanitarian activity - sectors that have historically suffered from ad hoc coordination and direction. С таким же интересом мы следили за недавними обсуждениями вопроса об укреплении руководства Организацией Объединенных Наций конкретными секторами гуманитарной деятельности - секторами, где издавна существовали узкоцелевые координация и руководство.
Even though so many issues in our region have been internationalized, longer-term solutions depend on our people's ability to commit to democratic and free market reforms, and at the same time, the European Union's willingness to recognize us as equal partners. Хотя многие проблемы нашего региона приобрели международный характер, долгосрочные решения зависят от способности наших народов осуществить демократические и рыночные реформы и в то же время от готовности Европейского союза признать нас в качестве равных партнеров.
The term "protection" in the same paragraph signifies protection from violations of human rights emanating from any source, including discriminatory activities of private persons, in order to ensure the equal enjoyment of human rights and fundamental freedoms. Термин "защита", используемый в том же пункте, означает защиту от нарушений прав человека, независимо от их источника, включая дискриминационную деятельность частных лиц, в целях обеспечения равного использования прав человека и основных свобод.
Больше примеров...
Не менее (примеров 297)
There is an equal need to understand the impact of life-saving and life-sustaining interventions geared to mitigating and undoing the harm that characterizes contemporary crises. Не менее настоятельной является необходимость осмысления влияния мер вмешательства, направленных на спасение жизни людей и сохранение их средств к существованию, в привязке к деятельности по смягчению и устранению того ущерба, который причиняют современные кризисные ситуации.
Indonesian vast and unique geographical condition, nonetheless, also poses additional challenges in ensuring equal access for Indonesian people in fulfilling their rights. Тем не менее обширная территория и уникальные географические условия Индонезии создают также дополнительные трудности в деле обеспечения равного доступа народа Индонезии к возможностям реализации им своих прав человека.
However, it is of equal importance to researchers and analysts who make use of the outputs from primary and secondary producers, in leading them to a better understanding of the underlying principles of income distribution statistics and the pitfalls in their practical use. Не менее важное значение имеет Руководство для исследователей и аналитиков, которые пользуются результатами работы первичных и вторичных разработчиков, поскольку оно позволяет им лучше понять основополагающие принципы статистики распределения доходов и возможные проблемы с ее практическим применением.
In June 1997 another conference of equal environmental significance, the International Convention on Trade in Endangered Species (CITES), will convene in Harare. В июне 1997 года в Хараре будет созвана другая конференция, имеющая не менее важное в экологическом отношении значение, - конференция в отношении Международной конвенции по торговле исчезающими видами.
Although the principles and commentaries upon them were prepared with the conditions of medical practice in developing countries in mind, they do in fact apply with equal force to medical practice in industrialized countries. Хотя эти принципы и соответствующие комментарии подготовлены с учетом условий медицинской практики, существующих в развивающихся странах, они, тем не менее, в полной мере применимы и к промышленно развитым государствам.
Больше примеров...
Справедливого (примеров 213)
Development targets that pay no attention to which groups are being left behind can be met without having any real impact on ensuring a more equal and just world. Задачи в области развития, при выполнении которых не обязательно помнить о том, какие группы в них не учтены, могут быть реализованы без реального вклада в создание более равноправного и справедливого мира.
The goal of mainstreaming gender equality is the transformation of unequal social and institutional structures into equal and just structures for both men and women. Цель актуализации гендерного равенства заключается в преобразовании основанных на неравенстве социальных и институциональных структур в структуры, построенные на принципах равного и справедливого отношения к мужчинам и женщинам.
Exploitation of migrant workers and discrimination against them must be eliminated by ensuring protection, fair treatment, decent work, equal pay for equal work, legal recognition of migrants' status and a simpler integration process. С эксплуатацией трудящихся-мигрантов и их дискриминацией следует бороться путем обеспечения защиты, справедливого обращения, достойной работы, равного вознаграждения за равный труд, юридического признания статуса мигрантов и упрощения процесса интеграции.
She also explored the challenges relating to safeguards for and protection of the independence of judges, lawyers and prosecutors, the fair and proper administration of justice, and equal access to justice. Кроме того, она изучила вызовы, касающиеся гарантий и мер защиты независимости судей, адвокатов и прокуроров, справедливого и надлежащего отправления правосудия и равного доступа к правосудию.
The expected benefit of an ISO is to provide dispatch and balancing services and to ensure equal and fair access to the transmission system, precluding discriminatory practices and reducing self-dealing and other market power abuses. Ожидаемая выгода от использования НОС заключается в выполнении диспетчерских функций и контроле за сбалансированностью предоставляемых услуг, а также в обеспечении справедливого и честного доступа к энергопередающей системе, что позволяет исключить дискриминационную практику и сократить число случаев сделок в корыстных целях и других форм злоупотребления рыночным влиянием.
Больше примеров...
Равняться (примеров 28)
According to the SNA, public corporations produce but do not consume final goods and services, so it follows that public consumption must equal government consumption. Согласно СНС, государственные корпорации производят, но не потребляют, конечные товары и услуги, из чего следует, что общественное потребление должно равняться потреблению органов государственного управления.
For example, when adding up the balance of payments on current account of all the world's countries, the global surplus should equal the global deficit. Например, при добавлении платежного баланса к текущему счету всех стран мира глобальное положительное сальдо должно равняться глобальному дефициту.
All of this implies that if the economy is at full employment and targeted inflation, the federal funds rate should equal 2% plus the rate of inflation. Все это означает, что, если экономика находится в условиях полной занятости и целевой инфляции, ставка по федеральным фондам должна равняться 2% плюс уровень инфляции.
Depending on the fuel, the kinetic energy of the air and the potential combustion heat release will be equal at around Mach 8. Вне зависимости от используемого топлива, кинетическая энергия воздуха и теоретическая полезная тепловая энергия от сгорания топлива будут равняться друг другу примерно при скорости 8М.
Updating the table, we have the following, with the most recent changes in blue: Since the b row is missing c and d, and since bc cannot equal c, it follows that bc = d, and therefore bd must equal c. Обновим таблицу (последние изменения выделены синим): Поскольку в строке Ь отсутствуют с и d, а bc не может равняться c, мы выводим, что bc = d, а потому произведение bd должно быть равно c.
Больше примеров...
Справедливое (примеров 110)
To ensure a just and peaceful coexistence, future generations will have to learn how to adapt to this new reality, to understand and accept the principle that people are all equal and free to be different. Для того чтобы обеспечить справедливое и мирное сосуществование, будущим поколениям придется научиться приспосабливаться к этой новой реальности, понять и принять тот принцип, что все люди равны и свободны быть отличными друг от друга.
His Government was committed to putting such a system in place, firstly because it had an obligation to ensure its citizens free and equal access to justice through a system in which the litigants could be assured of fair judgements. Правительство страны твердо намерено создать такую систему прежде всего потому, что оно обязано обеспечить свои гражданам свободный и равный доступ к правосудию через систему, в которой участникам процесса гарантируется справедливое судебное решение.
As a prerequisite to have a fair and meaningful hearing of a claim, a person should be afforded full and equal access to public sources of information, including land registries and archives, so as to obtain the elements necessary to establish a claim. Вместе с тем я убежден, что имело место также нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта, который предусматривает, что все лица равны перед судами и трибуналами и имеют право на справедливое и публичное разбирательство их прав и обязанностей в каком-либо гражданском процессе.
All human rights must be treated in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis. Ко всем правам человека должно проявляться одинаковое справедливое и равное отношение и применяться одинаковый подход, и на всех правах человека должен делаться одинаковый акцент.
It is crucial to recognize both the right to maternity benefits and also the right to an equal and fair distribution of care functions as fully-fledged economic and social rights. Важно признать, что и право на отпуска и пособия по беременности и родам, и право на справедливое распределение опекунских функций являются полноценными экономическими и социальными правами.
Больше примеров...
Равномерное (примеров 31)
Having absorbed a disproportionately large share of Bosnian refugees, Austria expected UNHCR to provide in the future for a more equal distribution of the burden. На Австрию приходится непропорционально большая доля боснийских беженцев, и она надеется, что в будущем УВКБ будет обеспечивать более равномерное распределение этого бремени.
A more equal distribution of preferential imports could also reduce the risk of exposure of individual preference-giving countries to unbalanced increases of imports under their preference schemes. Более равномерное распределение преференциального импорта снизит также опасность несбалансированного роста импорта в рамках преференциальных схем отдельных стран-доноров.
When the quantity of shot and the angular velocity of the two layers are equal, a uniform pressure is maintained on each side of the rolled metal surface. При равенстве количества дробинок и угловых скоростей двух слоев поддерживается равномерное двухстороннее давление по поверхности проката.
Whereas agreement by all stakeholders on an appropriate variable weighting scheme presents practical difficulties, an equal weighting scheme achieves the purpose of demonstrating progress over time and does so without the complexities of a variable weighting scheme. Достижение договоренности между всеми заинтересованными сторонами о неравномерном распределении весовых коэффициентов сопряжено с практическими трудностями; в то же время равномерное распределение весов позволяет фиксировать достигаемый со временем прогресс, но при этом избавляет от сложностей, присущих системе неравных весовых коэффициентов.
Declaratively, young people are more prone to division of duties in the household on equal footage. Безусловно, для молодых людей более характерно равномерное распределение обязанностей в домашних хозяйствах.
Больше примеров...
Равномерного (примеров 30)
The delegation of the Netherlands questioned the current mechanism of equal distribution of non-earmarked funds to programme centres, suggesting that a fairer distribution could be made using previous years' budget deficits. Делегация Нидерландов выразила сомнение по поводу эффективности текущего механизма равномерного распределения целевых взносов между программными центрами и предположила, что более справедливое распределение может быть обеспечено благодаря использованию показателей бюджетного дефицита за предыдущий год.
Similarly, the initiative of municipal authorities in the Netherlands to stimulate more equal distribution of pupils from the national majority and minority groups was considered to be a positive effort towards enhancing the accessibility of the education system and reducing undesirable side effects. Аналогичным образом, инициатива муниципальных властей Нидерландов по обеспечению более равномерного распределения учащихся из числа национального большинства и групп меньшинств рассматривается как позитивное усилие, направленное на улучшение доступа к системе образования и на сокращение нежелательных побочных воздействий.
This was to highlight the need of a more equal gender distribution among judges. Furthermore, measures to encourage more women judges to become interested in leadership issues, and thus encourage more women to apply for senior positions, are to be intensified. Цель заключалась в том, чтобы подчеркнуть необходимость более равномерного гендерного распределения среди судей. Кроме того, необходимо интенсифицировать меры, с тем чтобы стимулировать у женщин-судей интерес к вопросам руководства и тем самым побуждать больше женщин ходатайствовать о приеме на руководящие должности.
Their imposition, distribution and repeal shall be general in character and must be determined on the basis of equal sacrifice on the part of the taxpayers, proportionally or progressively, according to the circumstances (arts. 26 and 27); Они устанавливаются, распределяются и отменяются в общем порядке по принципу равномерного распределения бремени в пропорциональной или прогрессивной форме, что зависит от обстоятельств (статьи 26 и 27);
For an account of the Government's proposed new subsidiary gender equality objective of an equal distribution of unpaid household and care work, see Article 5 in this report. Информация о предложенной правительством новой вспомогательной цели обеспечения гендерного равенства в плане равномерного распределения неоплачиваемой домашней работы и работы по уходу содержится в разделе настоящего доклада, посвященном статье 5.
Больше примеров...
Ровня (примеров 24)
Now that someone who sees the truth is your equal. Теперь, когда человек, видящий правду, ваша ровня.
Let's face it, the man is simply not your equal. Давай признаем, этот мужчина просто не ровня тебе.
Be that as it may, she is not yet your equal. Пусть даже так, но она тебе не ровня.
Someone who's your equal. С кем-то, кто тебе ровня.
My brother, my equal. Мой брат. Ровня мне.
Больше примеров...
Приравненный (примеров 1)
Больше примеров...
Equal (примеров 57)
The band has released three EPs, two of which were released independently while the third was released via Equal Vision. Группа анонсировала три мини-альбома, два из них были анонсированы самостоятельно, а третий с помощью Equal Vision.
The project was partly financed by the EU Equal Program, which aimed at fighting inequalities of any kind in the educational system and in the labour market. Он частично финансировался программой "Equal" ЕС, которая направлена на борьбу с неравенством любого вида в системе образования и на рынке труда.
The resulting photo-essay first appeared in a Museum of Modern Art exhibit, and later was published as Born Free and Equal: The Story of Loyal Japanese-Americans. В этот период он создал фотоочерк, выставленный в Музее современного искусства, а позже изданный под названием «Рождённые свободными и равными: История лояльных японцев в Америке» (англ. Born Free and Equal: The Story of loyal Japanese-Americans).
JLA: Created Equal, after Ray Palmer is killed in the cosmic storm that nearly wipes out the rest of the male population on Earth, a graduate student named Jill Athron is given a research grant to study Palmer's white-dwarf-star-belt. В JLA: Created Equal Рэй Палмер был убит космическим штормом, который стирает всё мужское население Земли и студентка Джил Этрон получила грант на исследование ремня-звезды-белого-карлика, который был создн Палмером.
The EU EQUAL program has proposed other measures designed to support an equal approach to employment and eliminate discrimination in the labour market. В рамках программы ЕС EQUAL были предложены дополнительные меры, обеспечивающие равное обращение в вопросах занятости и устранение дискриминации на рынке труда.
Больше примеров...