Английский - русский
Перевод слова Equal

Перевод equal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Равный (примеров 2547)
An employee has the right to demand equal remuneration for the same work or work of equal value and compensation of loss caused by the infringement of the principle of equal pay. Наемный работник имеет право требовать равного вознаграждения за равный или равноценный труд и компенсации за потери, связанные с нарушением принципа равной оплаты труда.
In order to ensure the sustainability of the Luxembourg health-care system, adjustments have been made to sickness insurance without jeopardizing the mandatory contractual agreements with providers which guarantee equal access for all insured persons to equal care and freedom for private medical practice. Для обеспечения устойчивости сектора медицинского обслуживания Люксембурга в систему медицинского страхования были внесены коррективы, которые, однако, не повлияли на обязательность заключения договоров с поставщиками медицинских услуг, гарантирующих всем страхователям равный доступ к услугам равного качества, и на свободное осуществление медицинской практики.
But that happens only when a country - a society, a world - stands together and gives everyone equal access and opportunity. Но это происходит только тогда, когда страна - общество, мир - едины в своем стремлении и дают для всех равный доступ и возможности.
The Universal Declaration proclaims the right of all individuals to take part in government, to have equal access to public service, and to vote and be elected. Всеобщая декларация провозглашает право каждого человека принимать участие в управлении своей страной, иметь равный доступ к государственной службе и право голосовать и быть избранным.
The Constitution of the RS contains similar provisions related to the right to work and stipulates, among others, that every person has the right to work and that everyone has equal access to jobs and functions. Конституция РС содержит схожие положения, связанные с правом на труд, и, в частности, гласит, что каждое лицо имеет право на труд и что каждый имеет равный доступ к работе и должностям.
Больше примеров...
Равенство (примеров 634)
The State provides for equality of opportunity in employment and equal pay for men and women. Государство обеспечивает равенство возможностей в сфере занятости и равную оплату труда мужчин и женщин.
You deserve to be equal so be equal. Вы хотели равенство, вы его получили.
While the association with growth is positive for the more equal countries, it turns negative when we look at unequal societies. Если в странах, для которых характерно большее равенство, связь с ростом является положительной, то в неравных обществах она оказывается отрицательной.
It provides for fundamental rights that guarantee, inter alia, equality before law and equal protection of law, protection of life and liberty and prohibition of discriminatory treatment. В Конституции предусмотрены основные права, которыми гарантируются, в частности, равенство всех перед законом и равные права на защиту со стороны закона, защита жизни и свободы и запрет дискриминационного обращения.
Equality and equity in opportunities, access to resources and equal sharing of responsibilities between men and women as well as respect for the rights of all family members are essential for both the well-being of the family and that of the society at large. ЗЗ. Равноправие и равенство возможностей, доступ к ресурсам и справедливое распределение обязанностей между мужчинами и женщинами, а также уважение прав всех членов семьи имеют важное значение для благополучия как семьи, так и для общества в целом.
Больше примеров...
Равноправный (примеров 100)
These rights include equal access to land and employment and equal access to the accumulated assets of the family. К их числу относится право на равноправный доступ к земле и занятости, а также доступ к семейному имуществу.
We need to guarantee the rights of women and girls to legal protection, including their rights to land and property, as well as equal access to treatment and care and freedom from stigma, silence and harmful practices and customs. Мы должны гарантировать права женщин и девушек на юридическую защиту, в том числе их права на землю и имущество, а также равноправный доступ к лечению и уходу, защиту от изоляции в обществе, замалчивания и практики использования вредных традиций.
Equal access to health services and justice for migrant workers is also an important issue that needs to be strengthened. Равноправный доступ к услугам здравоохранения и правосудию трудящихся мигрантов является еще одним важным вопросом, решение которого необходимо активизировать.
Properly speaking, an almost equal blend of Sauvignon and Incrocio Manzoni has already been pleasing some osteria's guests for at least a couple of years. Собственно говоря, почти равноправный купаж Совиньона и Инкрочо Мандзони (Incrocio Manzoni) уже давно доставлял радость некоторым посетителям остерии.
WOMANKIND'S vision is the creation of a just, equitable and peaceful world in which women are equal partners with men in determining the values, direction and governance of their societies for the benefit of all. По мнению организации «Женщины мира», необходимо создать справедливый, равноправный и безопасный мир, в котором женщины на равной основе с мужчинами определяют ценности и осуществляют руководство и управление своими обществами на благо всех.
Больше примеров...
Одинаковый (примеров 141)
Despite equal legal status, there were imbalances in access, especially to education, enterprise development and governance. Несмотря на одинаковый юридический статус, отмечается несбалансированность в доступе, особенно к системе образования, предпринимательству и управлению.
Men and women were equal before the law and enjoyed equal access to the courts. Мужчины и женщины равны перед законом и имеют одинаковый доступ к судебной системе.
There shall be equal remuneration for work of equal value, whether it is of the same kind or not, of equal duration and effectiveness, except when higher wages are paid on the basis of seniority and merit. Труд равной ценности, независимо от того, носит он одинаковый характер или нет, продолжительности и эффективности должен оплачиваться одинаково, за исключением тех случаев, когда более высокая заработная плата назначается в зависимости от стажа и заслуг .
Sale prices are replaced with regular prices in order to give equal importance to fall/winter and spring/summer items regardless of the season from which the cross-section of data has been derived. Цены распродаж заменяются обычными ценами, чтобы осенне-зимние и весенне-летние изделия имели одинаковый удельный вес вне зависимости от сезона, за который составляется выборка данных.
There are, true enough, in Europe and the West, when women and men have equal access to food and health care, there are more women, we live longer. Действительно в Европе и на западе, где женщины и мужчины имеют одинаковый доступ к пище и здравоохранению, больше женщин и мы живём дольше.
Больше примеров...
Же (примеров 1126)
Saudi Arabia highlighted the constitutional principle whereby international treaties to which Kuwait is a party have equal force with domestic legislation. Саудовская Аравия подчеркнула конституционный принцип, согласно которому международные договоры, участником которых является Кувейт, имеют такую же силу, как и внутреннее законодательство.
It is thus clear that a woman's testimony is equal in value to a man's and is deemed to be equally reliable. В этом перечне условий не содержится никаких указаний относительно пола свидетеля, что означает, что женщины имеют те же права, что и мужчины, в отношении представления доказательств.
The Court ruled that they are part of the same "establishment" for purposes of equal pay for work of equal value because they are subject to a "common personnel and wage policy". Суд постановил, что все они являются сотрудниками одной и той же "организации" в отношении равной платы за труд равной ценности, поскольку на них распространяются положения "единой политики в отношении персонала и заработной платы".
is the last resort of diplomacy, then couldn't we just as well say that terrorism has an equal claim on being that, too? это крайнее средство дипломатии, так почему бы нам просто не сказать, что и терроризм имеет такое же право быть им.
Equally, and under the combined provisions of article 6 of the Foreign Exchange Act and article 5 of the Rules and Regulations of the Foreign Exchange Act the purchase and sell of foreign currency involving amounts equal and above USD 5.000,00 Точно так же, согласно положениям статьи 6 закона об обмене иностранной валюты и статье 5 Правил и положений закона об обмене иностранной валюты, приобретение и продажа иностранной валюты в объеме, равном или превышающем 5000,00 долл.
Больше примеров...
Не менее (примеров 297)
We believe that other problems in the region can be resolved more efficiently and with equal fairness through different mechanisms. Мы считаем, что другие проблемы региона могут решаться более эффективно и на не менее справедливой основе в рамках других механизмов.
It was of equal importance that national mechanisms prevent discrimination by conducting awareness-raising campaigns, educational activities, training of journalists, etc. Не менее важно, чтобы национальные механизмы предотвращали дискриминацию с помощью проведения информационных кампаний, просветительской деятельности, подготовки журналистов и прочего.
Of equal importance was the partnership agreement signed the previous day with the Swedish telecommunications company Ericsson, thereby strengthening the Organization's cooperation with the private sector. Не менее важное значение имеет соглашение о партнерских отношениях, подпи-санное накануне со шведской телекоммуникационной компанией "Эрикссон" и укрепляющее сотрудни-чество Организации с частным сектором.
Nevertheless, the Committee regrets the lack of information on the practical implementation of this right, including information on the legal requirements that migrant workers in an irregular situation would have to fulfil to have access to social security on equal terms as nationals. Тем не менее Комитет сожалеет об отсутствии информации о практической реализации этого права, и в том числе информации о юридических требованиях, которые должны соблюсти трудящиеся-мигранты с неурегулированным статусом, чтобы иметь доступ к социальному обеспечению наравне с гражданами.
Equal attention, we believe, must be given also to the regulation of global trade in conventional weapons and small arms. Не менее пристальное внимание, мы считаем, должно уделяться контролю за глобальной торговлей обычными вооружениями и стрелковым оружием.
Больше примеров...
Справедливого (примеров 213)
Also requested was information on any measures taken to promote a more equal sharing of family responsibilities. Была также запрошена информация о любых мерах, принимаемых для поощрения более справедливого распределения семейных обязанностей.
An even distribution of growing wealth is a fundamental tool to establish a more fair and equal society. Справедливое распределение растущего богатства является важнейшим механизмом построения более справедливого и равноправного общества.
Member States advocate the democratization of the system, and they aspire to enjoy equal participation in all spheres of the Organization through just and equitable representation in all the organs of the system, of which the Security Council is a fundamental part. Государства-члены выступают за демократизацию системы и добиваются равного участия во всех сферах деятельности Организации на основе справедливого и равного представительства во всех органах системы, важнейшей частью которой является Совет Безопасности.
(a) Introducing an active policy of incorporating a gender perspective into all policies, laws, procedures, programmes and practices relating to legal aid to ensure gender equality and equal and fair access to justice; а) проведения активного курса на включение гендерных факторов в политику, законодательство, процедуры, программы и практическую работу, связанные с оказанием юридической помощи, в целях обеспечения равенства мужчин и женщин и равного и справедливого доступа к правосудию;
For that purpose, a truly just and democratic international order must be established in which the countries accounting for the majority of the planet's inhabitants would participate on an equal basis in the decision-making process. Для этого необходимо установление подлинно справедливого и демократического мирового порядка, при котором страны, где проживает бóльшая часть населения планеты, были бы равноправными участниками процесса принятия решений.
Больше примеров...
Равняться (примеров 28)
The viewable impressions plus the roi should equal advertising effectiveness. Рекламные показы плюс прибыль должны равняться эффективной рекламе.
For example, when adding up the balance of payments on current account of all the world's countries, the global surplus should equal the global deficit. Например, при добавлении платежного баланса к текущему счету всех стран мира глобальное положительное сальдо должно равняться глобальному дефициту.
The difference between the sum of the positive coefficients and the sum of the negative coefficients should equal 1. Разность между суммой положительных (различных) коэффициентов и суммой отрицательных (различных) коэффициентов должна равняться 1.
In either case the player wins even if he has "no hand" (in that case his winnings will equal his ANTE). В этом случае его выигрыш будет равняться ставке АНТЕ - не больше и не меньше.
Depending on the fuel, the kinetic energy of the air and the potential combustion heat release will be equal at around Mach 8. Вне зависимости от используемого топлива, кинетическая энергия воздуха и теоретическая полезная тепловая энергия от сгорания топлива будут равняться друг другу примерно при скорости 8М.
Больше примеров...
Справедливое (примеров 110)
Recognition of unpaid care work entails the imposition, on the international and constitutional levels, of a state obligation to guarantee an equal distribution of care functions as a fully-fledged economic and social right. Признание неоплачиваемого опекунского труда предполагает установление на международном уровне и в конституционном порядке обязанности государства гарантировать справедливое распределение опекунских обязанностей в качестве полноценного экономического и социального права.
Conveys the Socialist revolutionary nature of the 1980 achievement of majority rule, and the struggle towards a fair, equal society. Передает революционный характер достижения всеобщего голосования в 1980 году, и борьбу за справедливое, равноправное общество.
To ensure a just and peaceful coexistence, future generations will have to learn how to adapt to this new reality, to understand and accept the principle that people are all equal and free to be different. Для того чтобы обеспечить справедливое и мирное сосуществование, будущим поколениям придется научиться приспосабливаться к этой новой реальности, понять и принять тот принцип, что все люди равны и свободны быть отличными друг от друга.
His Government was committed to putting such a system in place, firstly because it had an obligation to ensure its citizens free and equal access to justice through a system in which the litigants could be assured of fair judgements. Правительство страны твердо намерено создать такую систему прежде всего потому, что оно обязано обеспечить свои гражданам свободный и равный доступ к правосудию через систему, в которой участникам процесса гарантируется справедливое судебное решение.
(c) All States and the international community are requested to provide the resources necessary to develop national systems for the administration of justice that provide all human beings with equal access to justice and the right to a fair trial at all stages of criminal proceedings. (с) Ко всем государствам и международному сообществу обращается просьба выделить ресурсы, необходимые для создания национальных систем отправления правосудия, которые бы обеспечили всем людям равный доступ к правосудию и право на справедливое судебное разбирательство на всех стадиях уголовного судопроизводства.
Больше примеров...
Равномерное (примеров 31)
The gender equality plans and pay surveys of workplaces are a vital instrument, as is also a more equal division of family responsibilities. Весьма важную роль играют планы обеспечения гендерного равенства и обзоры оплаты труда, равно как и более равномерное распределение семейных обязанностей.
The Bureau of the Working Group on Effects has proposed that, at least for the immediate future, equal sharing of non-earmarked contributions would be the most appropriate. Президиум Рабочей группы по воздействию предложил, что по крайней мере на ближайшее будущее равномерное распределение нецелевых взносов будет наиболее оптимальным решением.
Western Europeans work some 25% less than Americans, yet they have a level of social welfare (including climate) that is only around 15% lower than Americans, and they have more equal income distributions and lower poverty rates as well. Жители Западной Европы работают на 25% меньше, чем американцы, в то время как уровень социального обеспечения (с учетом климата) в Европе только на 15% ниже, чем в Америке; в Европе также наблюдается более равномерное распределение доходов и более низкий уровень бедности.
In that regard, the Committee considered only two possibilities (accelerated phase-out in the second year of the scale and phase-out in equal steps over three years) as both options had been given serious attention by the Committee. В этой связи Комитет предусмотрел лишь две возможности (ускоренное поэтапное упразднение в течение второго года действия шкалы и равномерное поэтапное упразднение на протяжении трех лет), поскольку оба варианта были внимательно изучены Комитетом.
This is a roughly normal scan, showing equal distribution of energy. Это нормальный снимок, показывающий равномерное распределение энергии.
Больше примеров...
Равномерного (примеров 30)
The delegation of the Netherlands questioned the current mechanism of equal distribution of non-earmarked funds to programme centres, suggesting that a fairer distribution could be made using previous years' budget deficits. Делегация Нидерландов выразила сомнение по поводу эффективности текущего механизма равномерного распределения целевых взносов между программными центрами и предположила, что более справедливое распределение может быть обеспечено благодаря использованию показателей бюджетного дефицита за предыдущий год.
In the past year, there had been a modest improvement in the status of women in the Secretariat, but the goal of equal gender distribution had not been reached, despite the efforts made. В прошедшем году произошло определенное улучшение положения женщин в Секретариате, однако несмотря на предпринятые усилия цель равномерного гендерного распределения не достигнута.
Interventions should include provision of infrastructure and services, establishment of flexible working arrangements for both women and men and measures to encourage more equal sharing of unpaid household work between women and men. Осуществляемые мероприятия должны включать обеспечение инфраструктуры и услуг, установление гибких графиков работы как для женщин, так для мужчин и меры по стимулированию более равномерного распределения неоплачиваемой работы на дому между женщинами и мужчинами.
By encouraging the participation of both women and men, such programmes could contribute to changes in attitudes towards caregiving and the more equal sharing of responsibilities for unpaid care work. Такие программы при стимулировании участия в них как женщин, так и мужчин, способны внести свой вклад в изменение отношения ко всему спектру деятельности по уходу и более равномерного распределения неоплачиваемых работ по уходу.
The goal is therefore to strengthen "naturvidenskabeligt grundforlb" further to create the best possible environment for obtaining an equal gender distribution in science educations. Поэтому стоит цель далее укреплять основной курс естественных наук в целях создания как можно более благоприятных условий для достижения равномерного гендерного распределения в естественнонаучном образовании.
Больше примеров...
Ровня (примеров 24)
But you are his equal, Mr Strange. Но вы ему ровня, мистер Стрендж.
He simply believes he is your royal equal. Просто он уверовал, что Вам ровня.
Now that someone who sees the truth is your equal. Теперь, когда человек, видящий правду, ваша ровня.
Be that as it may, she is not yet your equal. Пусть даже так, но она тебе не ровня.
You see, in the village, we were all equal. Однако городские дети считали, что я им не ровня.
Больше примеров...
Приравненный (примеров 1)
Больше примеров...
Equal (примеров 57)
The objective of reducing the present gender based horizontal and vertical segregation is supported by the EQUAL Community Initiative of the European Union from 2004. С 2004 года поддержка в деле решения задачи по сокращению нынешней горизонтальной и вертикальной гендерной сегрегации оказывается в рамках инициативы EQUAL Сообщества Европейского союза.
The project was partly financed by the EU Equal Program, which aimed at fighting inequalities of any kind in the educational system and in the labour market. Он частично финансировался программой "Equal" ЕС, которая направлена на борьбу с неравенством любого вида в системе образования и на рынке труда.
Furthermore, FOREM takes part in the MIDIME Equal project, in partnership with the Walloon Intercultural Association set up by the Walloon government to support its intercultural policy. Помимо этого, ФОРЕМ принимает участие в осуществлении проекта EQUAL MIDIME в партнерстве с валлонской организацией "Перекресток культур", созданной правительством Валлонии в целях поддержки своей мультикультурной политики.
Currently, the Imprisonment Facility Management Board has employed 5 psychologists within the framework of the EQUAL project, which is financed by the European Union. В рамках финансируемого Европейским союзом проекта EQUAL Руководящий совет пенитенциарных учреждений оплачивает услуги пяти психологов.
A scheme to meld the Service's various efforts and allow experiments to be run at the regional and departmental level is now being set up under the European EQUAL programme, in partnership with Portugal and Denmark. И наконец, для придания деятельности ГСЗ комплексного характера и внедрения новаторского подхода на местах в партнерстве с Португалией и Данией разрабатывается соответствующий проект в рамках европейской программы EQUAL.
Больше примеров...