Английский - русский
Перевод слова Equal

Перевод equal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Равный (примеров 2547)
Concerning salary discrimination, she was confident that the proposed legislation on equal pay for equal work would be passed by Parliament. Что касается дискриминации в оплате труда, то выступающая убеждена, что парламент примет предлагаемый закон о равной оплате за равный труд.
The equal access, as stated in the definition, is thus conditional on the individual's having Czech citizenship. Таким образом, равный доступ обусловливается наличием у конкретного лица чешского гражданства.
Action to reach those children underscored the importance of support for special measures to ensure that, no matter where they lived, indigenous children had equal access to a bilingual multicultural education and to health services and information. Сложность охвата этих детей подчеркивает необходимость поддержки специальных мер, призванных обеспечить детям коренных народов независимо от места их проживания равный доступ к двуязычному и многокультурному образованию, а также к услугам здравоохранения и информации.
By declaring in its article 8 that the human person is sacred and inviolable, the Constitution reaffirms the State's undertaking to guarantee equal access to education, health, culture, information, vocational training and employment for all human beings. Кроме того, в статье 7 Конституции указывается, что человеческая личность является священной и неприкосновенной, и подтверждается обязательством государства гарантировать всем равный доступ к образованию, здравоохранению, культуре, информации, профессиональной подготовке и работе.
Encourages Member States to promote equal access to sports, without discrimination of any kind, and other healthy pursuits for children and young people as a means of drug abuse prevention; призывает государства-члены поощрять равный доступ, без какой-либо дискриминации, к занятиям спортом и другим здоровым увлечениям для детей и молодежи в качестве средства профилактики злоупотребления наркотиками;
Больше примеров...
Равенство (примеров 634)
It is the Government's responsibility to guarantee to all of Latvia's residents equality before the law and equal protection against discrimination. Обязанность правительства гарантировать равенство всех жителей Латвии перед законом и равную степень защиты от дискриминации.
The objective of this system is to ensure equality of the spouses regarding all incomes and assets they acquire during the marriage and to ensure equal power of administration of those incomes and assets. Цель этого режима заключается в том, чтобы обеспечить равенство супругов в отношении прав на все поступления и активы, приобретенные ими за время брака, и обеспечить равное право управления этими поступлениями и активами.
Equal access to justice and equality before the courts and tribunals are human rights that are essential aspects of the rule of law. Равный доступ к правосудию и равенство перед судами и трибуналами представляют собой права человека, которые являются крайне важными аспектами верховенства права.
The RSGE, within the framework of the CI EQUAL (A' Circle), coordinated (among 21 partners) the Project "Actions on Combating Discrimination in working environment by the DP ANDROMEDA". В рамках ОИ "Равенство" (цикл А) ИЦГР координировал деятельность 21 партнера по осуществлению проекта по борьбе против дискриминации на рабочем месте ПР "АНДРОМЕДА".
In other words, everyone is equal in relation to the official language and any linguistic privileges unless they apply to all, in which case they would no longer be privileges would be unjustifiable and discriminatory. Иными словами, государство обеспечивает равенство каждого человека по отношению к официальному языку, и любые языковые привилегии, если только они не применяются ко всем гражданам, утрачивая таким образом характер привилегий, представляются необоснованными и дискриминационными.
Больше примеров...
Равноправный (примеров 100)
The aim will be to ensure equal, fair and transparent access to justice for all based upon written codes with fair trials and enforceable verdicts. Цель здесь состоит в том, чтобы обеспечить равноправный, справедливый и открытый доступ к системе правосудия для всех людей на основе письменных кодексов, гарантирующих беспристрастное судопроизводство и исполнение вынесенных приговоров.
The Constitution of the Plurinational State of Bolivia recognizes the universal and equal right of access to basic services such as drinking water, a sewage system, electricity, domestic gas, a postal service and telecommunications. Боливия в конституционном порядке признает право на всеобщий и равноправный доступ к таким основным услугам, как снабжение питьевой водой, канализация, электричество, пользование бытовым газом, почтовые и телекоммуникационные услуги.
Few young Finns knew about those Goals, but Finnish youth were unequivocal about the kind of world that they wanted: a fair and equal world, free from the threats of climate change and violence. Очень немного молодых финнов знают об этих целях, однако финская молодежь совершенно недвусмысленна относительно того, какой она хотела бы видеть наш мир: справедливый и равноправный мир, свободный от угроз, связанных с изменением климата и насилием.
The equal-opportunity policy had ensured virtually equal enrolment of males and females in school. Благодаря политике, нацеленной на предоставление мужчинам и женщинам равных возможностей, в системе школьного образования был обеспечен практически равноправный набор представителей мужского и женского пола.
Equal standards should be applied. ∙ Применять равноправный подход.
Больше примеров...
Одинаковый (примеров 141)
It should be noted that the above-mentioned ethnic groups enjoy equal social status and there is no form of discrimination against them. З. Вышеупомянутые этнические группы имеют одинаковый социальный статус и не подвергаются никакой дискриминации.
Each Government had a responsibility to ensure that all its citizens, regardless of gender or race, had equal access to education. Правительство каждой страны должно следить за тем, чтобы ее граждане имели одинаковый доступ к образованию независимо от пола или расовой принадлежности.
However, the right of all the people of Latin America and the Caribbean to an equal chance at survival, economic development and social advancement is absolute and non-negotiable. Однако абсолютным и непреложным является право всех народов стран Латинской Америки и Карибского бассейна на одинаковый шанс на выживание, экономическое развитие и социальный прогресс.
Based on the concept of equal pay for equal work which is legislated referred to earlier, women receive the same remuneration and benefits as men for the same or work of the same value. С учетом принципа равной оплаты за равный труд, закрепленного в законодательном порядке, женщины получают аналогичное вознаграждение и пользуются аналогичными льготами с мужчинами за одинаковый труд или труд равной ценности.
As drafted, the Bill proposes the establishment of a national body for the arts known as the Arts Council of New Zealand and two boards of equal status which will deliver funding to the arts. В законопроекте предлагается учреждение национального органа по вопросам искусства под названием, новозеландский совет по вопросам искусства, а также двух советов, имеющих одинаковый статус, которые будут осуществлять финансирование в области искусства.
Больше примеров...
Же (примеров 1126)
Discrimination as regards pay is prohibited; employers must pay their employees equal wages for work of equal value. Дискриминация в оплате труда запрещается, работодатель обязан выплачивать работникам одно и то же вознаграждение за выполнение равноценной работы.
On the other hand, political minorities have an equal responsibility to contribute to the democratic process and to support the national reconstruction effort. С другой стороны, политические меньшинства в той же мере несут ответственность за участие в демократическом процессе и за поддержку национальных усилий по восстановлению.
As noted above, it also remains doubtful whether the law accords an equal, non-discriminatory level of legal protection to indigenous property rights as compared to the property rights of others. Как отмечалось выше, к тому же по-прежнему сомнительно, что закон предоставляет равную недискриминационную юридическую защиту имущественных прав коренных народов по сравнению с имущественными правами других граждан.
International population assistance for a given year does not automatically equal the expenditures in that year as funds are not always spent in the year in which they are received. Данные о международной помощи в области народонаселения за определенный год могут не совпадать с данными о расходах за тот же год, поскольку средства не всегда расходуются в том году, в каком они были получены.
In the past, it has focused on one set of countries (such as deficit countries) without equal attention given to another set of problematic countries (such as surplus countries). В прошлом основное внимание Фонд уделял одной категории стран (например, странам, имеющим дефицит платежного баланса), не уделяя при этом такого же внимания другой категории проблемных стран (например, странам с активным сальдо платежного баланса).
Больше примеров...
Не менее (примеров 297)
Implementation of the resolution on the Middle East adopted at the 1995 Conference was of equal importance. Не менее важное значение имеет и осуществление резолюции по Ближнему Востоку, принятой на Конференции 1995 года.
Particularly for developing countries and, even more so, least developed countries, such as mine, the attainment of the Millennium Development Goals is of equal, if not greater, importance. В частности, для развивающихся стран, и прежде всего для таких наименее развитых стран, как Гаити, достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, является не менее, а, может быть, еще более важной задачей.
As well as abandoning double standards, it is of equal importance to stick to the approach of resolving disputes on non-proliferation issues through dialogue and negotiation. Наряду с отказом от двойных стандартов не менее важно следовать подходу к урегулированию споров по вопросам, связанным с нераспространением, на основе диалога и переговоров.
However, these positive developments need to be matched by equal positive developments in fully implementing and operationalizing the various mechanisms - that is, there is currently a significant "implementation gap". Тем не менее, эти позитивные события должны сопровождаться такими же позитивными событиями в направлении полного развертывания и обеспечения практической работы различных механизмов (т.е. в настоящее время имеется существенный разрыв между словом и делом).
Although there has been a Directive requiring the recruitment at least 30% of women at all levels in public service, as outlined above, women's equal access to opportunities has been denied by a number of factors. Хотя, как описывалось выше, существует директива, требующая найма не менее 30 процентов женщин на все уровни гражданской службы, обеспечению равного доступа женщин к возможностям в области занятости препятствует ряд факторов.
Больше примеров...
Справедливого (примеров 213)
In partnership with non-governmental organizations based in developing countries, the Institute seeks to contribute to a free, fair and sustainable world where citizens have equal access to resources and opportunities for development. Действуя в партнерстве с неправительственными организациями, находящимися в развивающихся странах, Институт прилагает все усилия для создания свободного, справедливого и устойчивого мира, граждане которого будут иметь равный доступ к ресурсам и возможностям, необходимым для развития.
While domestic and external economic constraints were the primary reasons behind these reforms, they were undertaken in many countries in response to demands from society for equal participation in and equitable distribution of the benefits of economic development. Хотя основными причинами, стоявшими за этими реформами, служили внутренние и внешние экономические трудности, во многих странах они были предприняты в ответ на требования общества в отношении равного участия и справедливого распределения благ экономического развития.
124.12 Revise the Criminal Procedure Code to allow for a more equal distribution of powers between prosecutors and defence (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 124.12 пересмотреть Уголовно-процессуальный кодекс с целью обеспечения более справедливого распределения полномочий между обвинением и защитой (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
However, OSCE monitored and provided advice on equal access to services for all communities, including in the areas of health and education Тем не менее ОБСЕ отслеживала принятие мер в целях обеспечения справедливого доступа всех общин к услугам, в том числе в областях здравоохранения и образования, и выносила соответствующие рекомендации
Invites all Governments considering voluntary contributions to the Office of the High Commissioner to consider providing unearmarked contributions to the extent possible with a view to treating all human rights in a fair and equal manner; предлагает всем правительствам, намеревающимся внести добровольные взносы в бюджет Управления Верховного комиссара, рассмотреть вопрос о выделении, по мере возможности, нецелевых взносов для обеспечения справедливого и равного подхода ко всем правам человека;
Больше примеров...
Равняться (примеров 28)
At recognition the width of a cell of a matrix should equal or exceed 3 pixels. При распознавании ширина ячейки матрицы должна равняться или превышать З пикселя.
When the West African Monetary Zone finally is established, the number of currencies in Africa will equal about half the number of countries. Когда Западноафриканская Валютная Зона наконец будет создана, количество валют в Африке будет равняться приблизительно половине количества стран.
Like most neorealists, Waltz accepts that globalization is posing new challenges to states, but he does not believe states are being replaced because no other non-state actor can equal the capabilities of the state. Как большинство неореалистов Уолтц признаёт, что глобализация ставит новые проблемы перед государствами, но он не полагает, что государства заменимы, потому что никакой другой (негосударственный) орган не может равняться по способностям государству.
All of this implies that if the economy is at full employment and targeted inflation, the federal funds rate should equal 2% plus the rate of inflation. Все это означает, что, если экономика находится в условиях полной занятости и целевой инфляции, ставка по федеральным фондам должна равняться 2% плюс уровень инфляции.
Transit is an essential part of international traffic, and a decrease, especially of road transport, has been observed due to the Russian crisis, so that final 1998 figures should equal those of 1997. Транзитные перевозки являются существенной частью международных перевозок, однако в результате кризиса в России наблюдается сокращение их объема, в частности объема автомобильных перевозок, и окончательные показатели за 1998 год будут равняться показателям за 1997 год.
Больше примеров...
Справедливое (примеров 110)
The Constitution also ensures equal and equitable treatment of, and legitimate competition between, all economic sectors. Конституция обеспечивает также справедливое и равное отношение ко всем экономическим секторам и законную конкуренцию между ними.
It noted that a more equal distribution of wealth and opportunities would enhance economic, social and cultural rights. Они отметили, что более справедливое распределение богатств и возможностей будет способствовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
Prosecutors exercise their competences by respecting the principles that assure fair, equal and regular legal proceedings and the protection of legitimate human freedoms, rights and interests. Прокуроры исполняют свои полномочия, соблюдая принципы, обеспечивающие справедливое, равное и законное разбирательство и защиту законных свобод, прав и интересов человека.
It has been stated that EPZs have been created "by bending all the traditional economic rules - on the need for tariff barriers, on the principle of equal access to basic infrastructural services, or on the principle of fair taxation". Отмечалось, что ЗЭП создаются "вопреки всем традиционным экономическим нормам, предполагающим существование тарифных барьеров, равный доступ к основной инфраструктуре и справедливое налогообложение" 5/.
As a prerequisite to have a fair and meaningful hearing of a claim, a person should be afforded full and equal access to public sources of information, including land registries and archives, so as to obtain the elements necessary to establish a claim. Вместе с тем я убежден, что имело место также нарушение пункта 1 статьи 14 Пакта, который предусматривает, что все лица равны перед судами и трибуналами и имеют право на справедливое и публичное разбирательство их прав и обязанностей в каком-либо гражданском процессе.
Больше примеров...
Равномерное (примеров 31)
Having absorbed a disproportionately large share of Bosnian refugees, Austria expected UNHCR to provide in the future for a more equal distribution of the burden. На Австрию приходится непропорционально большая доля боснийских беженцев, и она надеется, что в будущем УВКБ будет обеспечивать более равномерное распределение этого бремени.
A more equal distribution of preferential imports could also reduce the risk of exposure of individual preference-giving countries to unbalanced increases of imports under their preference schemes. Более равномерное распределение преференциального импорта снизит также опасность несбалансированного роста импорта в рамках преференциальных схем отдельных стран-доноров.
Within the most successful developing countries, agrarian reform measures were undertaken at an early stage, thus ensuring a more equal distribution of assets. В развивающихся странах, добившихся наибольших успехов, на начальном этапе были проведены аграрные реформы, которые обеспечили более равномерное распределение активов.
Economic contraction, or even stagnation, is not a solution for the developed countries, either, for a similar reason: it would imply that we either accept existing inequalities or impose a regime aiming at an equal redistribution of resources. Свертывание экономической деятельности или даже стагнация не являются решением вопроса и для развитых стран, по аналогичной причине: это бы означало, что мы либо принимаем существующее неравенство, либо вводим режим, направленный на равномерное перераспределение ресурсов.
Declaratively, young people are more prone to division of duties in the household on equal footage. Безусловно, для молодых людей более характерно равномерное распределение обязанностей в домашних хозяйствах.
Больше примеров...
Равномерного (примеров 30)
The inquiry proposes a more equal distribution of parental benefit days (paid leave) between the mother and father. Эти предложения касались более равномерного распределения выплат по родительским дням (оплачиваемый отпуск) между матерью и отцом.
The delegation of the Netherlands questioned the current mechanism of equal distribution of non-earmarked funds to programme centres, suggesting that a fairer distribution could be made using previous years' budget deficits. Делегация Нидерландов выразила сомнение по поводу эффективности текущего механизма равномерного распределения целевых взносов между программными центрами и предположила, что более справедливое распределение может быть обеспечено благодаря использованию показателей бюджетного дефицита за предыдущий год.
By encouraging the participation of both women and men, such programmes could contribute to changes in attitudes towards caregiving and the more equal sharing of responsibilities for unpaid care work. Такие программы при стимулировании участия в них как женщин, так и мужчин, способны внести свой вклад в изменение отношения ко всему спектру деятельности по уходу и более равномерного распределения неоплачиваемых работ по уходу.
This was the same Zhu Zaiyu who discovered the system of tuning known as equal temperament, a discovery made simultaneously by Simon Stevin (1548-1620) in Europe. Интересно отметить, что тот же Чжу Цзайюй разработал систему равномерного музыкального строя, введенную в то же время в Европе Симоном Стевином (1548-1620).
The success of the review of the mechanisms can best be judged by achieving such a balance through concrete proposals, such as assigning equal budgetary and human resources to both civil and political and to economic, social and cultural rights. По тому, удалось ли достичь такого баланса (в частности, за счет равномерного распределения бюджетных и кадровых ресурсов между гражданскими и политическими правами, с одной стороны, и экономическими, социальными и культурными правами - с другой), можно судить об эффективности обзора функционирования механизмов;
Больше примеров...
Ровня (примеров 24)
But I will not agree that he is Harriet's equal. Но я не согласна, что он ровня Харриет.
You crave a man that's your equal. Ты думаешь о нём, словно он тебе ровня.
Let's face it, the man is simply not your equal. Давай признаем, этот мужчина просто не ровня тебе.
She must feel me as an equal, a man of means. Надо убедить ее, что я ей ровня, что я тоже обеспечен.
We are not equal. Мы друг другу не ровня.
Больше примеров...
Приравненный (примеров 1)
Больше примеров...
Equal (примеров 57)
The Community EQUAL Initiative declared by the European Commission is one of the four Community initiatives financed from the Structural Funds. Инициатива Европейского сообщества EQUAL, провозглашенная Европейской комиссией, является одной из четырех инициатив, финансируемых из структурных фондов.
Thirteen development partnerships in the framework of the European Commission's EQUAL initiative have been funded in Estonia. В Эстонии в рамках инициативы EQUAL Европейской комиссии было профинансировано тринадцать проектов в области установления партнерских отношений в целях развития.
In 2005-2007, Roma projects connected with the EQUAL Community Initiative and financed by the European Social Fund have been ongoing in Finland. В 2005-2007 годах в Финляндии продолжали осуществляться проекты в интересах рома, связанные с Инициативой Сообщества EQUAL и финансируемые Европейским социальным фондом.
The Community Initiative EQUAL, financed within the framework of the European Social Fund, was introduced in Finland in 2001. Инициатива Европейского сообщества "EQUAL", финансируемая в рамках Европейского социального фонда, стала осуществляться в Финляндии в 2001 году.
The KLARA project, within the framework of the European Union's EQUAL programme, involves the training of equal pay agents whose work will contribute to reducing income differentials in various spheres of work. Проект КЛАРА, осуществляемый в рамках программы ЕU EQUAL, включает подготовку посредников по вопросам равной оплаты труда, чья деятельность будет способствовать сокращению различий в уровне доходов в разных сферах трудовой деятельности.
Больше примеров...