Английский - русский
Перевод слова Equal

Перевод equal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Равный (примеров 2547)
Full and equal access to health care and education is fundamental for the achievement of gender equality. Полный и равный доступ к медицинскому обслуживанию и образованию имеет основополагающее значение для достижения равенства мужчин и женщин.
Wages and salaries of employees of public institutions and organizations are set by the state, and it does not establish any differences in wages for equal work of men and women. Нормирование заработной платы работников бюджетных учреждений и организаций осуществляется государством, которое не делает никаких различий в оплате за равный труд мужчин и женщин.
It was difficult to win acceptance for the idea that the seven treaty instruments had equal value, regardless of the number of ratifications which they had secured. Трудно убедить кого-либо в том, что все семь договорных инструментов имеют равный вес вне зависимости от числа ратифицировавших их сторон.
Replying to Ms. Açar, she said that there was indeed a "pay gap" of about 25 per cent between Netherlands men and women, which was the result of unequal pay for work of equal value. Отвечая г-же Акар, она указывает действительно на наличие «разницы в оплате» примерно на 25 процентов труда мужчин и женщин в Нидерландах, что является результатом неравной оплаты за равный труд.
In terms of wage discrimination, Switzerland ranks fortieth in the world, with women's pay for equal work as much as 23 per cent lower than men's. Что же касается дискриминации в области оплаты труда, то Швейцария занимает по этому показателю сороковое место в мире, при том, что заработная плата женщин за равный труд почти на 23% меньше, чем у мужчин19.
Больше примеров...
Равенство (примеров 634)
Hadassah recognizes the full and equal capabilities of female employees and respects their unique talents which contribute to society. «Хадасса» признает в полном объеме равенство потенциала работающих женщин и уважает их уникальные таланты, которые позволяют вносить вклад в жизнь общества.
The State party should intensify its efforts to combat discrimination against women in employment matters, guaranteeing, inter alia, equal access to employment and equal pay for equal work. Государству-участнику необходимо удвоить усилия по борьбе с дискриминацией в отношении женщин в сфере труда, с тем чтобы гарантировать, среди прочего, равенство возможностей в доступе к трудоустройству и равную заработную плату за труд равной ценности.
Guarantee the right of everyone to equality before the law, equal protection of the law, and non-discrimination, in conformity with the international commitments undertaken by Belize (France); 97.7 гарантировать право каждого на равенство перед законом, равную защиту со стороны закона и недискриминацию в соответствии с международными обязательствами, принятыми Белизом (Франция);
Eliminating gender disparities in primary and secondary education by 2005, and achieving gender equality in education by 2015, with a focus on ensuring girls' full and equal access to and achievement in basic education of good quality Ликвидировать гендерное неравенство в области начального и среднего образования к концу 2005 года и установить гендерное равенство в области образования к концу 2015 года, обращая особое внимание на обеспечение равного и неограниченного доступа девочек к качественному базовому образованию
Equal employment opportunity for persons with disabilities was guaranteed in the Philippines by legislation under which 5 per cent of positions in government agencies and corporations engaged in social development were reserved for such persons. На Филиппинах равенство возможностей в области трудоустройства для инвалидов гарантируется законодательством, в соответствии с которым для таких лиц резервируются 5 процентов должностей в государственных учреждениях и корпорациях, занимающихся вопросами социального развития.
Больше примеров...
Равноправный (примеров 100)
The precondition for stability and dynamic economic development is equal access to new technologies and modern scientific achievements. Предпосылкой для обеспечения стабильности и динамичного экономического развития является равноправный доступ всех стран к новым технологиям и современным научным достижениям.
Thirdly, we have endeavoured to facilitate orderly movements and a reasonable distribution of the population and to enable migrants to have equal access to public services. В-третьих, мы стремимся способствовать упорядоченному перемещению и разумному распределению населения и предоставлять мигрантам равноправный доступ к государственным услугам.
Mr. Jassim (Bahrain) said that Bahrain had always provided equal access, free of charge, to education, health care and social welfare as essential components of human rights. Г-н Джассим (Бахрейн) говорит, что в его стране всегда обеспечивался равноправный бесплатный доступ к образованию, здравоохранению и социальному обеспечению в качестве важных компонентов прав человека.
For sustainable development to occur, there must be genuine gender equality and equal access to and participation in all development activities, particularly education and training, employment and health care. Для достижения устойчивого развития необходимо подлинное равноправие мужчин и женщин и равноправный доступ ко всем мероприятиям в области развития и их участие в них, прежде всего в области образования и подготовки кадров, трудоустройства и медицинского обслуживания.
Effective remedies include equal and effective access to justice; adequate, effective and prompt reparation for harm suffered; and access to relevant information concerning violations and reparation mechanisms. Эффективные средства правовой защиты включают равноправный и эффективный доступ к правосудию; адекватное, реальное и быстрое возмещение понесенного ущерба; доступ к соответствующей информации о нарушениях прав и механизмах возмещения ущерба.
Больше примеров...
Одинаковый (примеров 141)
The two people need not be of equal social status. При этом оба человека не обязательно должны иметь одинаковый социальный статус.
Office staff, support personnel and field observers shall have an equal status as members of TIPH. Сотрудники канцелярии, вспомогательный персонал и полевые наблюдатели имеют одинаковый статус, являясь членами ВМПХ.
However, if all lists were given equal consideration and equal weight in reviewing applications, then that would constitute the basis for initiating a real and comprehensive discussion. Тем не менее, если все перечни учитывать на равной основе и придавать им одинаковый вес при рассмотрении заявлений, это создает основу для начала реальной и всеобъемлющей дискуссии.
6.6.1.5.2. The surfaces of the interior of the integrating sphere and the reflectance standard shall be of substantially equal reflectance and shall be matte and non-selective. 6.6.1.5.2 Внутренние поверхности интегрирующей сферы и отражателя должны иметь практически одинаковый коэффициент отражения; они должны быть матовыми и неселективными.
As in other Caribbean countries, while boys and girls had equal access to education, non-completion rates were higher for boys. Как и в других странах Карибского бассейна, хотя мальчики и девочки имеют одинаковый доступ к образованию, мальчики чаще бросают школу, чем девочки.
Больше примеров...
Же (примеров 1126)
The volume of international migration is nearly equal for men and women. Что касается международной миграции, то число мигрантов-мужчин почти такое же, как и число мигрантов-женщин.
According to a proportional representation system, general, equal and secret ballot elections are held throughout the country on the same day under judicial administration and supervision. В соответствии с системой пропорционального представительства всеобщие, равноправные выборы проводятся тайным голосованием на всей территории страны в один и тот же день под контролем судебных органов.
In institutions of elementary, secondary and higher education, the students attend the same courses based on equal curricula. В начальных, средних и высших учебных заведениях учащиеся изучают одни и те же курсы на основе одинаковых для каждой ступени учебных программ.
Half of the countries reported either a decrease or a stabilization of abuse, while an equal number of countries reported an increase. Половина стран сообщили либо о сокращении или стабилизации уровня злоупотребления и столько же стран сообщили об увеличении масштабов злоупотребления.
Given equal social conditions, pupils of immigrant origin have the same level of success as French pupils. При равных социальных условиях ученики из семей иммигрантов добиваются практически таких же результатов, что и ученики-французы.
Больше примеров...
Не менее (примеров 297)
However, in seeking to mitigate this threat, equal emphasis must be placed on the three main pillars of the Agency's activities. Однако в стремлении ослабить эту угрозу не менее серьезное внимание необходимо уделять трем основным направлениям деятельности Агентства.
There was an equal, if not more important, need for a stronger climate of accountability, whereby all parties in the process faced their roles and responsibilities squarely. Не менее важно, а может быть и более важно, создать условия для обеспечения более высокой степени подотчетности, в которых все стороны, участвующие в процессе, честно выполняли бы свои обязанности и функции.
However, these positive developments need to be matched by equal positive developments in fully implementing and operationalizing the various mechanisms - that is, there is currently a significant "implementation gap". Тем не менее, эти позитивные события должны сопровождаться такими же позитивными событиями в направлении полного развертывания и обеспечения практической работы различных механизмов (т.е. в настоящее время имеется существенный разрыв между словом и делом).
Increasing its transparency, facilitating the flow of information between the Council and non-members of the Council and therefore reassuring the general membership that its views are adequately represented by the Security Council are of equal importance. Увеличение его транспарентности, содействие потоку информации между Советом и государствами, не являющимися членами Совета, и, вследствие этого, уверенность всего членского состава в том, что их мнения адекватно представлены в Совете Безопасности, имеют не менее важное значение.
Tunisia welcomes with equal sincerity the commendable efforts that were made before the formal opening of the meeting this morning - that is, over the days leading up to this meeting and even in the last few minutes just before it started. Он также приветствует, и не менее искренне, похвальные усилия, приложенные до торжественного открытия сегодняшнего утреннего заседания, то есть в те дни, которые предшествовали нашему заседанию, и даже в недолгие минуты до него.
Больше примеров...
Справедливого (примеров 213)
Our unity and solidarity is only relevant if the NAM continues to play an active, important and constructive role in international relations, so that a more just and equal world order may be achieved. Наши единство и солидарность являются эффективными лишь в том случае, если страны - участницы Движения играют активную, важную и конструктивную роль в международных отношениях с целью достижения более справедливого и равноправного международного порядка.
While the principal judicial purpose of the two Tribunals has been to recover the universality and equal application of the law, both have also been designed to promote peace by restoring the authority of law and justice in communities that have been victimized by such atrocities. Хотя главной целью правосудия этих двух трибуналов является сохранение универсальности и справедливого применения норм права, они также были созданы для обеспечения мира путем восстановления правопорядка и законности в общинах, пострадавших в результате таких преступлений.
In the political arena, the programme also sets forth that a more equal society must be constructed, based on a greater parity between genders and a new apportionment of power at all levels, political, economic and social. Что касается сферы политической деятельности, то в программе подчеркивается необходимость строительства более справедливого общества на основе большего гендерного равенства и нового распределения полномочий на всех уровнях политической, экономической и социальной жизни.
This programme aims to empower local communities to take part in decision-making processes that may impact on the environment, and also to ensure fair and equal access to natural resources and the environment. Эта программа нацелена на расширение возможностей местных общин участвовать в процессе принятия решений, которые могут затрагивать окружающую среду, а также на обеспечение справедливого и равного доступа к природным ресурсам и окружающей среде.
c) Access to free health care, a policy which stems from the State's belief that protection from disease and a healthy upbringing guarantee the construction of a strong and equal society; с) Предоставление бесплатных услуг в сфере здравоохранения исходя из убежденности государства в том, что защита семьи от болезней и обеспечение ее здорового развития гарантируют построение прочного и справедливого общества.
Больше примеров...
Равняться (примеров 28)
For example, when adding up the balance of payments on current account of all the world's countries, the global surplus should equal the global deficit. Например, при добавлении платежного баланса к текущему счету всех стран мира глобальное положительное сальдо должно равняться глобальному дефициту.
Like most neorealists, Waltz accepts that globalization is posing new challenges to states, but he does not believe states are being replaced because no other non-state actor can equal the capabilities of the state. Как большинство неореалистов Уолтц признаёт, что глобализация ставит новые проблемы перед государствами, но он не полагает, что государства заменимы, потому что никакой другой (негосударственный) орган не может равняться по способностям государству.
This compensation is intended to equal the wage of the reservist soldier in his civilian job, but if the wage exceeds a certain limit, compensation is only partial. Данное вознаграждение должно равняться заработной плате резервиста на его гражданской должности, однако, если заработная плата превышает определенный предел, компенсация носит лишь частичный характер.
Mr. Hanson (Canada) said that he could not see how the Secretary-General could have devised a solution other than the one he had proposed, since the Assembly had essentially decided that nine holidays, plus two, minus zero, must still equal nine. Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что он не представляет, каким образом Генеральный секретарь мог бы принять решение, отличное от того, которое он предложил, так как Ассамблея фактически постановила, что в отношении праздников девять плюс два, минус ноль должно по-прежнему равняться девяти.
During a leap second, the warning bit should be set, the seconds field should show "60", and the Straight Binary Seconds field should equal 60 + 60× minutes + 3600× hours. Во время прыжка на високосную секунду бит предупреждения перехода должен быть установлен, поле секунд должно равняться 60, а также бит полного значения секунд должен равняться 60 + 60 минуты + 3600 часы.
Больше примеров...
Справедливое (примеров 110)
The Constitution also ensures equal and equitable treatment of, and legitimate competition between, all economic sectors. Конституция обеспечивает также справедливое и равное отношение ко всем экономическим секторам и законную конкуренцию между ними.
Such an analysis could contribute to the design of international agreements in a manner enhancing their development impact and thus to a more equal distribution of the benefits of globalization. Подобный анализ мог бы способствовать такой организации структуры международных соглашений, которая позволила бы усилить их воздействие на процесс развития и, таким образом, обеспечить более справедливое распределение преимуществ глобализации.
Yet in accordance with the Declaration on the Right to Development, they should be guaranteed equal right to full, active and meaningful participation in development decision-making, and to benefit equally and fairly from development gains. При этом в соответствии с Декларацией о праве на развитие им должно гарантироваться равное право на полноценное, активное и значимое участие в процессе принятия решений относительно развития и на равное и справедливое использование преимуществ в области развития.
The Matrimonial Property Act 1991-92 recognises the equal contributions of husband and wife to the marriage partnership and provides for the just division of matrimonial property between the spouses if their marriage ends. 2.2 В законе об общей собственности супругов 1991 - 1992 годов признается равный вклад мужа и жены в брачное партнерство и предусматривается справедливое разделение между супругами их общей собственности при прекращении брака.
(e) Ensure fair and equal political participation for women, including freedom to vote and to take on genuine political leadership at all levels and relating to all political areas. е) обеспечить справедливое и равное участие женщин в политической жизни, включая свободное участие в голосовании и подлинное участие в политическом руководстве на всех уровнях во всех областях политики.
Больше примеров...
Равномерное (примеров 31)
This ensures an equal distribution of nutrients. Благодаря этим движениям происходит равномерное измельчение пищи.
Domestic work should be recognized as a valuable contribution to society, and the equal distribution of domestic responsibilities between men and women should be encouraged. Работа по дому должна быть признана в качестве ценного вклада в жизнь общества, при этом необходимо поощрять равномерное распределение домашних обязанностей между мужчинами и женщинами.
When the quantity of shot and the angular velocity of the two layers are equal, a uniform pressure is maintained on each side of the rolled metal surface. При равенстве количества дробинок и угловых скоростей двух слоев поддерживается равномерное двухстороннее давление по поверхности проката.
The uniform probability distribution on the space of these bitstrings assigns exactly equal weight 2-n to each string of length n. Равномерное распределение вероятностей на пространстве этих битовых строк определяется точно равным весовому коэффициенту 2 - n {\displaystyle 2^{-n}} для каждой строки длиной n {\displaystyle n}.
Declaratively, young people are more prone to division of duties in the household on equal footage. Безусловно, для молодых людей более характерно равномерное распределение обязанностей в домашних хозяйствах.
Больше примеров...
Равномерного (примеров 30)
Then, and only then, will we reach more equal levels of development and opportunity. Тогда и только тогда мы достигнем более равномерного уровня развития и возможностей.
She elaborated on the mandate given, on the timeline that applied before the supplemental report had been submitted to UNEP and on the fact that a small addendum to the report had been published in October 2014 on equal funding distribution. Она подробно описала предоставленный мандат, временной график, который применялся до представления ЮНЕП дополнительного доклада, и сообщила, что в октябре 2014 году было опубликовано небольшое добавление к докладу, касающееся равномерного распределения финансовых средств.
In the past year, there had been a modest improvement in the status of women in the Secretariat, but the goal of equal gender distribution had not been reached, despite the efforts made. В прошедшем году произошло определенное улучшение положения женщин в Секретариате, однако несмотря на предпринятые усилия цель равномерного гендерного распределения не достигнута.
In 2008, CERD was also concerned that despite the special measures taken to reduce poverty and to progressively realize equal and sustainable development, discrimination on the grounds of ethnicity with regard to the enjoyment of economic, social and cultural rights persisted in Namibia. В 2008 году КЛРД был также обеспокоен сохранением в Намибии дискриминации по признакам этнической принадлежности в сфере осуществления экономических, социальных и культурных прав, несмотря на принимаемые специальные меры по сокращению нищеты и последовательному проведению политики равномерного и устойчивого развития.
The success of the review of the mechanisms can best be judged by achieving such a balance through concrete proposals, such as assigning equal budgetary and human resources to both civil and political and to economic, social and cultural rights. По тому, удалось ли достичь такого баланса (в частности, за счет равномерного распределения бюджетных и кадровых ресурсов между гражданскими и политическими правами, с одной стороны, и экономическими, социальными и культурными правами - с другой), можно судить об эффективности обзора функционирования механизмов;
Больше примеров...
Ровня (примеров 24)
No, he is not her equal. Нет, он ей не ровня.
It is neither feasible nor desirable for Europe to establish itself as a geopolitical equal or competitor of the US. Это невыполнимо и нежелательно для Европы - утвердиться как геополитическая ровня или конкурент США.
Be that as it may, she is not yet your equal. Пусть даже так, но она тебе не ровня.
She must feel me as an equal, a man of means. Надо убедить ее, что я ей ровня, что я тоже обеспечен.
I have no equal. Ты мне не ровня.
Больше примеров...
Приравненный (примеров 1)
Больше примеров...
Equal (примеров 57)
Shortly after, the band released a 5-song EP, Plague Music, on Equal Vision Records. В скором времени группа презентовала ЕР из 5 песен, Plague Music, на Equal Vision Records.
The Government of Burgenland has set up two development partnerships under the EQUAL initiative with the objective of devising and implementing measures that will help to reduce gender-specific segregation in the labour market. Власти Бургенланда создали в рамках инициативы "EQUAL" два партнерства для разработки и принятия мер, которые помогут уменьшить сегрегацию рынка труда по признаку пола.
This project is linked to the EQUAL project entitled "Construction Diversity", spearheaded by the Walloon Construction Confederation and designed to integrate persons with disabilities, persons of foreign origin and women into construction trades. Этот проект имеет много общего с проектом EQUAL - "Многообразие в строительстве", проводимым Строительной конфедерацией Валлонии с целью привлечения к строительным специальностям инвалидов, лиц иностранного происхождения и женщин.
The resulting photo-essay first appeared in a Museum of Modern Art exhibit, and later was published as Born Free and Equal: The Story of Loyal Japanese-Americans. В этот период он создал фотоочерк, выставленный в Музее современного искусства, а позже изданный под названием «Рождённые свободными и равными: История лояльных японцев в Америке» (англ. Born Free and Equal: The Story of loyal Japanese-Americans).
A scheme to meld the Service's various efforts and allow experiments to be run at the regional and departmental level is now being set up under the European EQUAL programme, in partnership with Portugal and Denmark. И наконец, для придания деятельности ГСЗ комплексного характера и внедрения новаторского подхода на местах в партнерстве с Португалией и Данией разрабатывается соответствующий проект в рамках европейской программы EQUAL.
Больше примеров...