Английский - русский
Перевод слова Equal

Перевод equal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Равный (примеров 2547)
Members asked whether the principle of equal pay for work of equal value was being considered and what procedures existed for the settlement of disputes concerning remuneration. Члены Комитета задали вопрос, учитывается ли принцип равного вознаграждения за равный труд и какие существуют процедуры разрешения споров относительно размеров вознаграждения.
For culture to fully contribute to equitable societies, equal access and participation of both men and women must be ensured. Для того, чтобы культура в полной мере способствовала формированию равноправного общества, как мужчинам, так и женщинам необходимо обеспечить равный доступ и равноправное участие.
Women needed equal access to justice, decent work, education and health care. Женщины должны иметь равный доступ к правосудию, достойной работе, образованию и охране здоровья.
Involving the community in each step of the decision-making process and ensuring that each household has equal access to resources is both an important developmental goal and also serves as a tool for conflict prevention. Вовлечение общин на всех этапах процесса принятия решений и обеспечение того, чтобы каждая семья имела равный доступ к ресурсам, - не только важная цель в области развития, но и инструмент предотвращения конфликтов.
The Plan highlights the importance of activities aimed at transforming the food system so as to ensure that food producers have equal access to and control over land, water, seeds, fisheries and agricultural biodiversity. В Плане делается акцент на значении деятельности, направленной на преобразование системы производства пищевой продукции, с тем чтобы обеспечить для производителей продуктов питания равный доступ к земельным угодьям, водным ресурсам, семенам, рыбному промыслу и сельскохозяйственному биоразнообразию и контроль над ними.
Больше примеров...
Равенство (примеров 634)
The equal exercise and enjoyment of rights by women and men requires that they have equal access to resources and power, to experience equal respect and dignity and to have equal exercise of voice. Равенство в осуществлении и реализации прав между женщинами и мужчинами требует того, чтобы они имели равный доступ к ресурсам и власти, чтобы к ним относились с равным уважением и достоинством и чтобы они имели равное право голоса.
The new Constitution enshrines the right to have equal legal capacity. Новая Конституция закрепляет право на равенство правоспособности.
States should take effective and necessary steps to ensure enjoyment by women of their rights to equality before the law and equal protection of the law. Государства должны принять эффективные и необходимые меры для обеспечения осуществления прав женщин на равенство перед законом и равную защиту со стороны закона.
However, the Committee remains concerned that equality before the law may not be sufficient to ensure equal enjoyment of rights by certain minority groups, such as the Roma, among others, who may face de facto discrimination. В то же время Комитет по-прежнему обеспокоен тем, что равенство перед законом может оказаться недостаточным для обеспечения равного пользования правами определенными группами меньшинств, например, рома, которые могут сталкиваться де-факто с дискриминацией.
The Programme is a vision of the world in which men and women are truly equal, a world that cares for its elderly, its poor and disadvantaged and gives them opportunity. Программа отражает видение мира, в котором обеспечено подлинное равенство мужчин и женщин, мира, в котором проявляется забота о пожилых людях, бедных и обездоленных и в котором им предоставляются возможности.
Больше примеров...
Равноправный (примеров 100)
Today a Kazakhstan citizen of any ethnical and religious belonging - is an equal member and citizen of our country. Сегодня казахстанец любой этнической или религиозной принадлежности - это равноправный гражданин своей страны.
We hope there will be equal access by all affected countries to the Fund. Надеемся, что все затронутые эпидемией страны будут иметь равноправный доступ к этому Фонду.
The Constitution of the Plurinational State of Bolivia recognizes the universal and equal right of access to basic services such as drinking water, a sewage system, electricity, domestic gas, a postal service and telecommunications. Боливия в конституционном порядке признает право на всеобщий и равноправный доступ к таким основным услугам, как снабжение питьевой водой, канализация, электричество, пользование бытовым газом, почтовые и телекоммуникационные услуги.
The Greek Cypriot leadership should be cautioned that the efforts for a settlement are aimed at the establishment of a new partnership on the basis of well-established United Nations parameters, such as political equality, equal status and bi-zonality. Руководство киприотов-греков следует предупредить о том, что усилия по урегулированию нацелены на установление нового партнерства на основе четко установленных параметров Организации Объединенных Наций, таких, как политическое равенство, равноправный статус и двузональность.
There should be concerted efforts to revise and repeal discriminatory laws and related administrative practices to ensure women's full and equal access to economic resources, including their inheritance and equal right to own property. Необходимо прилагать целенаправленные усилия для пересмотра и отмены дискриминационных законов и связанной с ними дискриминационной практики, с тем чтобы обеспечить для женщин неограниченный и равноправный доступ к экономическим ресурсам, включая право на их наследование, и равное право на владение имуществом.
Больше примеров...
Одинаковый (примеров 141)
Women in the Russian Federation had equal access with men to higher and technical education with the exception of some occupations where operation of hazardous machinery or performance of physically strenuous tasks were required. Женщины в России имеют одинаковый с мужчинами доступ к высшему и техническому образованию, за исключением некоторых специальностей, связанных с эксплуатацией опасных видов техники или выполнением работ с тяжелыми условиями.
Section 2.3 of this Act provides for men and women to be paid equal remuneration for the same work or work of a similar nature. Раздел 2.3 этого Закона предусматривает, что мужчины и женщины должны получать равное вознаграждение за одинаковый или аналогичный труд.
It follows from this that foreign nationals staying in Norway and Norwegians have, in principle, equal status. Из этого следует, что находящиеся в Норвегии иностранные граждане и норвежцы, в принципе, имеют одинаковый статус.
The principle of equality requires that each of the spouses contribute to the performance of family duties according to his or her capacity and it does not mean that both of them must make an equal material contribution. Принцип равенства требует, чтобы каждый из супругов вносил свой вклад в выполнение семейных обязанностей в соответствии с его способностями, и не означает, что они оба должны вносить одинаковый материальный вклад.
Hence, a pair of circles has both types of homothetic centers, internal and external, unless the centers are equal or the radii are equal; these exceptional cases are treated after general position. Пара окружностей имеет оба типа центров подобия, внешний и внутренний, если только центры не совпадают или окружности имеют одинаковый радиус.
Больше примеров...
Же (примеров 1126)
It seems that we had asked equal drinks. Вроде мы заказали те же самые коктейли.
This Act provides for the provision of equal pay for equal work carried out by male and female employees in the same establishment. Закон предусматривает равную оплату труда за равный труд мужчин и женщин, работающих в одном и том же заведении.
Model of exchange rate determination stating that the price of a good in one country should equal the price of the same good in another country after adjusting for the changes in the price due to the change in exchange rate. Модель обменного курса, предполагающая, что уровень цен на товар в одной стране должен быть равен цене на тот же самый товар в другой стране, после коррекции изменений в цене, вызванных изменениями обменного курса.
Equal emphasis should be given to promoting the overall economic advancement of the developing countries. Такое же внимание следует уделять содействию экономическому прогрессу в развивающихся странах.
Equal punishment shall be imposed on anyone who persecutes an individual or Такое же наказание назначается для любого лица, подвергающего отдельное лицо или организацию преследованиям за их приверженность равноправию.
Больше примеров...
Не менее (примеров 297)
Yet, women still lack equal access to power structures that shape society. Тем не менее женщины по-прежнему не имеют равного доступа к структурам власти, которые определяют развитие общества.
Two other factors, of equal importance, are basic to an effective monitoring system. Основополагающее значение для эффективной системы наблюдения имеют еще два не менее важных фактора.
(c) Have a population equal or greater than 100 inhabitants; and с) численность населения составляет не менее 100 человек;
However, the Finnmark Commission would examine the land claims of the East Sami on an equal basis with those of other inhabitants of the region. Тем не менее Комиссия по делам Финнмарка будет рассматривать земельные иски восточных саами на тех же условиях, что и иски других жителей данного региона.
Of equal importance was the development of an advocacy strategy, which comprises a significant portion of the Strategic Framework and will be responsible for ensuring continued support and awareness among all stakeholders, especially on protection issues. Не менее важное значение имеет разработка стратегии агитационно-просветительной работы, которая будет составлять важный компонент Стратегической рамочной программы и будет обеспечивать непрерывную поддержку и информирование всех заинтересованных сторон, особенно по вопросам, касающимся охраны.
Больше примеров...
Справедливого (примеров 213)
Venezuela (Bolivarian Republic of) noted the development of social investment programmes for more equal wealth distribution, which had improved health, food security and access to water and sanitation. Делегация Венесуэлы (Боливарианской Республики) обратила внимание на то, что в целях более справедливого распределения богатства в Эритрее разрабатываются программы социальных инвестиций, способствующие повышению качества услуг здравоохранения, укреплению продовольственной безопасности и расширению доступа к водным ресурсам и средствам санитарии.
That underlines the need to support improved overall governance, the fight against corruption, the rule of law and more equal social development in the LDCs. Это подчеркивает необходимость оказания поддержки НРС в деле улучшения общего управления, борьбы с коррупцией, укрепления верховенства права и обеспечения более справедливого социального развития.
The Department of Peacekeeping Operations is undertaking efforts to ensure consistency with the United Nations principle of equal and balanced use of working languages: Департамент операций по поддержанию мира прилагает усилия к обеспечению соблюдения предусмотренного Организацией Объединенных Наций принципа справедливого и сбалансированного использования рабочих языков:
This is an important factor because it limits the possibility of equal access to jobs carrying status and social and work recognition for large numbers of Colombia's urban labour force. Это важный факт, так как он ограничивает возможности справедливого доступа к престижной работе, а также социальное и трудовое признание обширного сектора трудоспособного городского населения страны.
Unnayan Onneshan, therefore, makes the following recommendations to advance scientific and technological progress throughout the globe in order to pursue the right to development for an equal, just and sustainable world: По этим причинам организация «Уннаян Оннесхан» выступает со следующими рекомендациями, направленными на ускорение научно-технического прогресса во всем мире, с тем чтобы осуществить право на развитие в интересах построения равного, справедливого и устойчивого мира.
Больше примеров...
Равняться (примеров 28)
The viewable impressions plus the roi should equal advertising effectiveness. Рекламные показы плюс прибыль должны равняться эффективной рекламе.
According to the SNA, public corporations produce but do not consume final goods and services, so it follows that public consumption must equal government consumption. Согласно СНС, государственные корпорации производят, но не потребляют, конечные товары и услуги, из чего следует, что общественное потребление должно равняться потреблению органов государственного управления.
Like most neorealists, Waltz accepts that globalization is posing new challenges to states, but he does not believe states are being replaced because no other non-state actor can equal the capabilities of the state. Как большинство неореалистов Уолтц признаёт, что глобализация ставит новые проблемы перед государствами, но он не полагает, что государства заменимы, потому что никакой другой (негосударственный) орган не может равняться по способностям государству.
Zero must equal 100 percent. Ноль должен равняться 100 процентам.
All amounts in millions of dollars Totals may not equal 100 per cent due to rounding. Итоговые данные могут не равняться 100 процентам по причине сделанных округлений.
Больше примеров...
Справедливое (примеров 110)
While the Special Representative recognizes that the resources of the Royal Government of Cambodia available for poverty reduction are limited, he nonetheless advocates a more equal distribution of available resources. Хотя Специальный представитель признает, что королевское правительство Камбоджи располагает ограниченными средствами для борьбы с нищетой, он тем не менее выступает за более справедливое распределение имеющихся ресурсов.
The delegation of the Netherlands questioned the current mechanism of equal distribution of non-earmarked funds to programme centres, suggesting that a fairer distribution could be made using previous years' budget deficits. Делегация Нидерландов выразила сомнение по поводу эффективности текущего механизма равномерного распределения целевых взносов между программными центрами и предположила, что более справедливое распределение может быть обеспечено благодаря использованию показателей бюджетного дефицита за предыдущий год.
This will be done through training programs structured to reinforce the right of women to have access to the village court, be afforded equal status and treated fairly. Это будет осуществляться посредством учебных программ, направленных на укрепление права женщин на доступ в сельский суд, равноправное положение и справедливое обращение.
While the Labour Code does not provide for an explicit minimum wage, it calls for the fair remuneration of labour ('equal pay for work of equal value', Art. 38.1) and protects this remuneration in the subsequent paragraphs. Хотя в Трудовом кодексе минимальная оплата труда прямо не предусмотрена, в нем оговаривается необходимость обеспечить справедливое вознаграждение за труд («равная оплата труда равной ценности», статья 38.1), а в последующих пунктах предусмотрены меры по обеспечению такого вознаграждения.
Right to a fair trial, right to equal protection of the law; right not to be subjected to unlawful attacks on honour and reputation право на справедливое судебное разбирательство, право на равную защиту закона, право не подвергаться незаконным посягательствам на честь и репутацию
Больше примеров...
Равномерное (примеров 31)
This ensures an equal distribution of nutrients. Благодаря этим движениям происходит равномерное измельчение пищи.
Domestic work should be recognized as a valuable contribution to society, and the equal distribution of domestic responsibilities between men and women should be encouraged. Работа по дому должна быть признана в качестве ценного вклада в жизнь общества, при этом необходимо поощрять равномерное распределение домашних обязанностей между мужчинами и женщинами.
A more equal distribution of preferential imports could also reduce the risk of exposure of individual preference-giving countries to unbalanced increases of imports under their preference schemes. Более равномерное распределение преференциального импорта снизит также опасность несбалансированного роста импорта в рамках преференциальных схем отдельных стран-доноров.
One way of meeting the increasing demand for peacekeeping would be equal and fair burden-sharing between developed and developing countries, without which peacekeeping could not continue to be viable and effective. Одним из способов удовлетворения растущего спроса на услуги миротворцев могло бы стать равномерное и справедливое распределение бремени миротворческой деятельности между развитыми и развивающимися странами, без которого невозможно ее действенное и эффективное осуществление.
This is a roughly normal scan, showing equal distribution of energy. Это нормальный снимок, показывающий равномерное распределение энергии.
Больше примеров...
Равномерного (примеров 30)
This was to highlight the need of a more equal gender distribution among judges. Цель заключалась в том, чтобы подчеркнуть необходимость более равномерного гендерного распределения среди судей.
By encouraging the participation of both women and men, such programmes could contribute to changes in attitudes towards caregiving and the more equal sharing of responsibilities for unpaid care work. Такие программы при стимулировании участия в них как женщин, так и мужчин, способны внести свой вклад в изменение отношения ко всему спектру деятельности по уходу и более равномерного распределения неоплачиваемых работ по уходу.
From the late 1930's onward, however, this argument faded as the market economies of the West grew rapidly in the post-World War II period and income distributions became more equal. Тем не менее, с конца 1930-х годов и далее этот аргумент потерял актуальность, по мере быстрого роста рыночных экономик Запада в период после второй мировой войны и более равномерного распределения доходов.
Ultraviolet lights are used nightly to ensure that all parts of the pitch will receive equal lighting; the field is exposed to only two hours of direct sunlight per day. Ультрафиолетовый свет будет использоваться каждый день, для подачи равномерного освещения для роста травяного покрытия, так как прямой солнечный свет освещает поле лишь от одного до двух часов в день.
In 2008, CERD was also concerned that despite the special measures taken to reduce poverty and to progressively realize equal and sustainable development, discrimination on the grounds of ethnicity with regard to the enjoyment of economic, social and cultural rights persisted in Namibia. В 2008 году КЛРД был также обеспокоен сохранением в Намибии дискриминации по признакам этнической принадлежности в сфере осуществления экономических, социальных и культурных прав, несмотря на принимаемые специальные меры по сокращению нищеты и последовательному проведению политики равномерного и устойчивого развития.
Больше примеров...
Ровня (примеров 24)
It is neither feasible nor desirable for Europe to establish itself as a geopolitical equal or competitor of the US. Это невыполнимо и нежелательно для Европы - утвердиться как геополитическая ровня или конкурент США.
Don't let the fact that Eli treats you as an equal go to your head, because you're not. Пусть тебя не пьянит отношение к тебе Илая, ты ему не ровня.
She must feel me as an equal, a man of means. Надо убедить ее, что я ей ровня, что я тоже обеспечен.
Someone who's your equal. С кем-то, кто тебе ровня.
My brother, my equal. Мой брат. Ровня мне.
Больше примеров...
Приравненный (примеров 1)
Больше примеров...
Equal (примеров 57)
In 2005-2007, Roma projects connected with the EQUAL Community Initiative and financed by the European Social Fund have been ongoing in Finland. В 2005-2007 годах в Финляндии продолжали осуществляться проекты в интересах рома, связанные с Инициативой Сообщества EQUAL и финансируемые Европейским социальным фондом.
The Employment Service, operating in the framework of the EU Initiative EQUAL, aims at referring the refugees to job positions. Служба трудоустройства, которая функционирует в рамках инициативы "EQUAL" Европейского союза, ставит цель оказания помощи беженцам в поиске работы.
The EQUAL initiative has supported 7 projects focusing on the reconciliation of work and family life and on the reintegration of men and women into the labour market by developing more flexible and efficient working arrangements and implementing support measures. По инициативе EQUAL поддержка была оказана 7 проектам, сосредоточившим внимание на сочетании производственных и семейных обязанностей и на реинтеграции мужчин и женщин в рынок труда путем развития более гибких и эффективных методов организации рабочего времени и осуществления мероприятий по поддержке.
The number '810', which is the area code for Flint, Michigan, the band's hometown, was used in the band name King 810 after they left Equal Vision. Число '810', которое является кодом города Флинт, штат Мичиган, родного города группы, стал использоваться в названии группы после того, как они покинули Equal Vision.
The KLARA project, within the framework of the European Union's EQUAL programme, involves the training of equal pay agents whose work will contribute to reducing income differentials in various spheres of work. Проект КЛАРА, осуществляемый в рамках программы ЕU EQUAL, включает подготовку посредников по вопросам равной оплаты труда, чья деятельность будет способствовать сокращению различий в уровне доходов в разных сферах трудовой деятельности.
Больше примеров...