inspiring and disseminating the outcomes of monitoring and control measures regarding the meeting of requirements of equal payment to women and men for equal work or for work having an equivalent value and quality by the institutions required to do so, |
стимулирование и распространение результатов мер по мониторингу и контролю, касающихся соблюдения требований о предоставлении женщинам и мужчинам равной платы за равный труд или труд равной ценности и качества учреждениями, обязанными их выполнять; |
Article 24, section (1), reads: "Every person has the right to work under satisfactory, safe and healthy conditions, and shall receive equal pay for equal work without distinction of any kind." |
Пункт 1 ее статьи 24 гласит следующее: "Каждый человек имеет право на труд в удовлетворительных, безопасных и гигиеничных условиях и должен получать равную плату за равный труд без каких бы то ни было различий". |
(a) To receive payment for work in accordance with its quantity, nature and quality and in accordance with the principle of "equal pay for equal work", so as to secure for them a decent livelihood; |
а) на вознаграждение, соответствующее количеству, характеру и качеству труда при соблюдении принципа "равной оплаты за равный труд", с тем чтобы обеспечить им достойное существование; |
(e) Take all appropriate and effective measures to ensure the equal right of persons with disabilities to own or inherit property, to control their own financial affairs and to have equal access to bank loans, mortgages and other forms of financial credit; |
ё) принимают все надлежащие и эффективные меры для обеспечения равных прав инвалидов на владение имуществом и его наследование, на управление своими собственными финансовыми делами, а также на равный доступ к банковским займам, ипотечным кредитам и другим формам финансового кредита; |
89.29. Take appropriate measures to ensure equality between men and women in the labour market particularly in terms of equal pay for equal work as well as to upgrade the participation of women in public life (Algeria); |
89.29 принять соответствующие меры по обеспечению равенства мужчин и женщин на рынке труда, в частности с точки зрения равной платы за равный труд, а также активизировать участие женщин в общественной жизни (Алжир); |
The Dispute Tribunal found that the decision not to reclassify the applicant's post from the P-3 to the P-4 level had been in breach of Staff Regulations and the principle of equal pay for work of equal value |
Трибунал по спорам пришел к выводу, что решение не реклассифицировать должность заявителя с уровня С-З до уровня С-4 является нарушением положений о персонале и принципа равной оплаты за равный труд |
Emphasizing that wider implementation of the principle of equal pay for equal work and work of equal or comparable value would contribute to the greater economic autonomy of women, thus helping to alleviate the burden of low incomes and enabling women to make life choices more freely, |
подчеркивая, что более широкое применение принципа равного вознаграждения за равный труд и труд равной или сопоставимой ценности способствовало бы достижению женщинами большей экономической самостоятельности, что позволило бы им вырваться из тисков нищеты и дало бы им возможность принимать жизненно важные решения в условиях большей свободы, |
(c) Please indicate whether there exists in your country any inequality in remuneration for work of equal value, infringements of the principle of equal pay for equal work, or conditions of work for women which are inferior to those enjoyed by men. |
с) Просьба указать, существуют ли в вашей стране какое-либо неравенство в области вознагражения за труд равной ценности и нарушения принципа равной платы за равный труд и являются ли условия труда женщин хуже, чем условия, которыми пользуются мужчины. |
(e) Ensure that women have equal access to justice and equal protection of the law and that perpetrators of all forms of violence against women are prosecuted and punished and do not enjoy impunity; |
ё) обеспечивать, чтобы женщины имели равный доступ к правосудию и пользовались равной правовой защитой и чтобы лица, совершающие все формы насилия в отношении женщин, подвергались преследованию и наказанию и не пользовались безнаказанностью; |
Equal work or work of equal value means work of identical or comparable difficulty, responsibility and complexity performed under identical or comparable working conditions while achieving identical or comparable performance and results of work under an employment contract with the same employer. |
Равный труд или труд равной ценности означает работу, которая имеет одинаковую или сопоставимую трудность, ответственность и сложность, выполняемую в идентичных или сопоставимых условиях труда при достижении идентичных или сопоставимых показателей и результатов в соответствии с договором найма с одним и тем же работодателем. |
Significant gender inequalities persist in women's access to decent work, including the continued and disproportionate representation of women in informal, insecure employment; specific constraints faced by vulnerable groups of women as a result of discrimination and geographic location; and unequal pay for equal work. |
В значительной степени сохраняется гендерное неравенство в части доступа женщин к достойной работе, включая постоянную и непропорционально высокую представленность женщин в незащищенной неформальной занятости: особые препятствия, с которыми сталкиваются уязвимые группы женщин вследствие дискриминации и территориального местонахождения; а также неравную оплату за равный труд. |
(c) Increase the availability of schools at all levels, in particular in rural areas, in order to ensure equal access to education for all children; |
с) повысить доступность школ на всех уровнях, в частности в сельских районах, с тем чтобы обеспечить равный доступ всех детей к образованию; |
Also calls upon Governments to ensure women's full and equal access to and use of new, renewable and sustainable energy to enhance their economic empowerment, including employment and other income generating opportunities; |
призывает также правительства гарантировать женщинам полноценный и равный доступ к новым, возобновляемым и экологичным источникам энергии и возможность пользоваться ими, чтобы расширить их права и возможности в экономической области, включая работу по найму и другие возможности в плане получения дохода; |
(b) Proportion of migrants with equal access to adequate, affordable, accessible and quality health care, including essential drugs, irrespective of their status and circumstances, on a sustainable basis; |
Ь) долю мигрантов, которые, независимо от их статуса и обстоятельств, имеют на постоянной основе равный доступ к адекватным, недорогостоящим, доступным и качественным медицинским услугам, включая основные лекарства; |
(a) All children, including migrant children, irrespective of their status and circumstances, have equal access to and complete free, inclusive and quality primary and secondary education; |
а) все дети, включая детей мигрантов, независимо от их статуса и обстоятельств, имеют равный доступ к полностью бесплатному, инклюзивному и качественному начальному и среднему образованию; |
(a) Take special measures to ensure that migrant workers and their families enjoy equal access to education, health care and other essential public services, including social insurance; |
а) принять специальные меры для обеспечения того, чтобы трудящиеся-мигранты и члены их семей имели равный доступ к образованию, медицинской помощи и другим базовым общественным услугам, включая социальное страхование; |
Stresses the importance of eradicating illiteracy and promoting for all equal access to and opportunities for quality education, skills development and quality training as essential means for participation and integration in society; |
подчеркивает важность ликвидации неграмотности и содействия тому, чтобы у всех был равный доступ к качественному образованию, развитию навыков и качественной профессиональной подготовке и возможности для их получения как средства, насущно необходимого для участия в жизни общества и интеграции в него; |
Both city governments and city-dwellers should know that, in order to be truly inclusive, a city needed to provide equal access for persons with disabilities and that a city that took into account the needs of persons with disabilities would work better for everyone. |
Как городские власти, так и горожане должны знать, что для подлинно инклюзивного развития необходимо обеспечить инвалидам равный доступ к услугам и что в городе, в котором учитываются потребности инвалидов, будет удобнее жить всем. |
(a) The Education Act of 1962 and its amendment of 1996, which provide for universal and equal access to education; |
а) Закона об образовании 1962 года и поправки к нему 1996 года, которые обеспечивают всеобщий и равный доступ к образованию; |
Please provide information on the 2003-2015 Plan of Action on Education for All and the 2008-2020 National Strategy for the Education Sector, and explain if and how it ensures equal access to education for men and women. |
Просьба представить информацию о Плане действий в области всеобщего образования на 2003-2015 годы и Национальной стратегии в секторе образования на 2008-2020 годы и пояснить, обеспечивают ли они равный доступ к образованию для мужчин и женщин, и если да, то в какой степени. |
Access to and participation of women and girls in education, training, science and technology, and women's equal access to full employment and decent work are necessary for implementing Millennium Development Goals 2 and 3 for women and girls. |
Доступ женщин и девочек к сферам образования, профессиональной подготовке, науке и технике и их участие в этих сферах, в том числе равный доступ женщин к полной занятости и достойной работе необходимы для осуществления целей 2 и 3 Цели развития тысячелетия для женщин и девочек. |
Implementation, by MERYS, in 2007, of "Gravier Rule" on ensuring equal access to education by citizens coming from the EU and European Economic Space (Norway, Island, Lichtenstein and the Swiss Confederation) Member States. |
выполнение МОИМС в 2007 году "правила Гравье", гарантирующего равный доступ к образованию граждан государств - членов ЕС и Европейской экономической зоны (Норвегии, Исландии, Лихтенштейна и Швейцарской конфедерации). |
104.90 Adopt appropriate measures to guarantee equal access to education without any discrimination to pave the way to the country's economic and social development in a sustainable manner (Thailand); |
104.90 принять надлежащие меры, гарантирующие равный доступ к образованию без какой-либо дискриминации, с тем чтобы открыть дорогу для устойчивого социально-экономического развития страны (Таиланд); |
It urged the Government of Lesotho to ensure equal access for girls and women to all levels and fields of education, increase capacity for girls at the secondary level and overcome traditional attitudes constituting obstacles to education for girls and women. |
Он призвал правительство Лесото обеспечить равный доступ девочек и женщин ко всем уровням и аспектам образования, принять меры по расширению возможностей для девочек на уровне среднего образования, а также преодолению традиционных взглядов, которые в некоторых областях могут служить препятствием для получения образования девочками и женщинами. |
(a) Ensure that women of marginalized communities such as the Pygmy and Mbororo communities and mountain and island populations have equal access to microcredit facilities for income-generating activities and land; |
а) обеспечить, чтобы женщины из маргинализированных общин, таких как общины пигмеев и Мбороро, население горных районов и островов, имели равный доступ к получению микрокредитов для занятия приносящей доход деятельностью и к земле; |