| There was nearly equal turnout of actual women voters at 48.8 per cent in 2009 and 49.9 per cent in 2011. | Уровень участия женщин был примерно равный - 48,8% на выборах 2009 года и 49,9% в 2011 году. |
| 138.183. Ensure women's equal access to employment (Poland); | 138.183 обеспечить женщинам равный доступ к трудовой деятельности (Польша); |
| The dialogue forum has worked out concrete measures to enable all applicants to have equal access at all levels of the administration. | В рамках этого форума выработаны конкретные меры по обеспечению того, чтобы все податели заявлений имели равный доступ на всех административных уровнях. |
| The legislation provides that the Government shall promote equal access for men and women to all levels of education, as well as sporting activities. | Законодательство предусматривает, что государство поощряет равный доступ мужчин и женщин ко всем уровням образования, а также к занятию спортом. |
| This library has enabled equal access to over 5,000 accredited medical journals and millions of medical articles and treaties. | Библиотека обеспечила равный доступ к порядка 5000 специализированных журналов и миллионам медицинских статей и монографий; |
| Studies had indicated that if women farmers in Africa had equal access to agricultural inputs, outputs could increase up to 20 per cent. | Проведенные исследования показали, что если бы женщины-фермеры в Африке имели равный доступ к факторам сельскохозяйственного производства, то объемы производства могли бы возрасти на 20 процентов. |
| People belonging to vulnerable groups must have equal and non-discriminatory access to services, and progress in delivering those services should be carefully monitored. | Лица, принадлежащие к уязвимым группам населения, должны иметь равный доступ к услугам, и следует внимательно следить за тем, как эти услуги предоставляются. |
| Girls and boys had equal access to education and the educational indicators for 1990-2000 showed that progress was being made. | Мальчики и девочки имеют равный доступ к системе образования, и показатели учебных результатов за 1990 - 2000 годы показывают, что достигнут определенный прогресс. |
| The law gave boys and girls equal access to education, and education was free and compulsory until the age of 16. | Закон предоставляет мальчикам и девочкам равный доступ к системе образования, которая является бесплатной и обязательной до 16 лет. |
| There are persistent gender gaps in access to education and decent jobs, and in remuneration for equal work. | Постоянно возникают проблемы неравенства мужчин и женщин в области образования и надлежащего трудоустройства, а также равной оплаты за равный труд. |
| Indicators for programs in poverty eradication should include active participation, participatory consultation, equal access, constant training and powerful partnerships. | Показатели осуществления программ ликвидации нищеты должны предусматривать активное участие, широкие консультации, равный доступ, постоянное обучение и прочные партнерские связи; |
| The legislation on labour and employment contains rules to ensure equal access of men and women to employment, and specific measures are being taken. | В законодательстве о труде и занятости содержатся нормы, обеспечивающие равный доступ к занятости мужчин и женщин, а также осуществляются конкретные меры. |
| 8.3 Everyone should be given equal access to full and transparent information concerning water, sanitation and the environment held by public authorities or third parties. | 8.3 Каждый человек имеет право на равный доступ к полной и прозрачной информации, относящейся к воде, санитарным услугам и окружающей среде, которая находится в распоряжении государственных органов власти или третьих сторон. |
| Governments must ensure adequate funding for quality public services as fundamental to achieving gender equality, and must provide equal access to these services. | Правительства должны обеспечить адекватное финансирование качественных государственных служб, имеющих основополагающее значение для достижения гендерного равенства, и должны обеспечивать равный для всех доступ к таким услугам. |
| Protection of human rights and equal access to legal and health services are especially important when it comes to addressing the challenges faced by migrant women. | Защита прав человека и равный доступ к юридическим и медицинским услугам приобретают особое значение, когда речь идет о решении проблем, с которыми сталкиваются женщины-мигранты. |
| For example, in Indonesia, indigenous organizations have called for equal status for customary (adat) and State law within traditional areas. | Так, например, в Индонезии организации коренных народов призвали предоставить в районах их традиционного проживания равный статус нормам обычного права (адата) и государственного права. |
| The women of the country have equal access to physical fitness activities and sports and are not discriminated against in any way in that regard. | Женщины страны имеют равный доступ к физической культуре, спорту и ни в коей мере не дискриминированы в этом вопросе. |
| Whilst there are constitutional provisions guaranteeing women equal status with men, the legal system often fails to enforce these provisions. | Однако, несмотря на наличие конституционных положений, гарантирующих женщинам равный статус с мужчинами, правовая система часто оказывается не в состоянии обеспечить применение этих положений. |
| Responding to an earlier question relating to equal pay, she said that Kenya did not discriminate in that regard on grounds of gender. | Отвечая на ранее заданный вопрос о равной оплате за равный труд, она говорит, что в Кении отсутствует дискриминация женщин в этой области. |
| The Federal Republic of Germany has a health system which legally guarantees the access of women and men to health services and facilities on an equal basis. | Система здравоохранения Федеративной Республики Германии по закону гарантирует равный доступ мужчин и женщин к медицинским услугам и учреждениям. |
| The right to equal access to government service | Право на равный доступ к государственной службе |
| In relation to article 6, the Committee had emphasized the obligation of States to provide equal access to places of work and to prevent discrimination in employment. | В связи со статьей 6 Комитет подчеркивает обязательства государств обеспечить равный доступ к рабочим местам и предотвращать дискриминацию в области занятости. |
| C. Ensure equal access to health care for women | С. Обеспечить женщинам равный доступ к медицинской |
| Provide women and girls equal access to literacy, education, skills training and employment opportunities; | предоставить женщинам и девочкам равный доступ к системе ликвидации неграмотности, образованию, обучению навыкам и возможностям трудоустройства; |
| Further, self-help groups, co-operatives and other socio-cultural activities have been established in rural areas to allow women to obtain equal access to economic opportunities through employment or self-employment. | Кроме того, в сельской местности были созданы группы самопомощи, кооперативы и осуществляются другие социально-культурные мероприятия, позволяющие женщинам получить равный доступ к экономическим возможностям посредством работы по найму или независимой трудовой деятельности. |