Yet experience in other countries had shown that equal access was sometimes not enough for women's advancement in view of possible past discrimination. |
Однако опыт других стран показывает, что равный доступ порой оказывается недостаточным для выполнения задачи по улучшению положения женщин с учетом возможной дискриминации в прошлом. |
Government policies that significantly restrict equal access of all persons to quality health care and services; |
«правительственной политики, существенно ограничивающей равный для всех доступ к качественной медицине и услугам в области здравоохранения; |
ICT policies of the least developed countries should also address the gender gaps in the digital divide and ensure equal access by women and men to ICT. |
Стратегии наименее развитых стран в области ИКТ также должны учитывать гендерную проблематику «цифровой пропасти» и обеспечить равный доступ женщин и мужчин к ИКТ. |
Women had also made extensive gains in the field of education and equal access to free education without gender discrimination was now guaranteed by law. |
Кроме того, женщины добились больших успехов в области образования, и в настоящее время равный доступ к бесплатному образованию без дискриминации по признаку пола гарантируется законом. |
Her country had created specific programmes to give women equal access to resources, employment, property, credit, markets and trade. |
Перу разработала специальные программы, чтобы обеспечить женщинам равный доступ к ресурсам, рабочим местам, собственности, кредитам, рынкам и торговле. |
Governments should also ensure that indigenous groups had free and equal access to the courts, to ensure full recognition of their human rights. |
Правительствам следует также обеспечивать свободный и равный доступ в суды для групп коренного населения, чтобы они могли в полной мере реализовать свои права человека. |
It was important to grant all members of ethnic minorities equal access to public office so as to ensure proportional representation of those minorities at all levels of government. |
Всем членам этнических меньшинств следует предоставить равный доступ к государственным должностям, с тем чтобы обеспечить их пропорциональное представительство на всех уровнях государственного управления. |
They include equal or non-discriminatory access to justice, availability of effective legal remedies, and recognition and enforcement of foreign judicial and arbitral decisions. |
К их числу относятся равный или недискриминационный доступ к правосудию, наличие эффективных средств правовой защиты и признание и исполнение иностранных судебных и арбитражных решений. |
The representative of Egypt said that each of the three meetings of the Mid-term Review process should be given equal weight in terms of timing and outcome. |
Представитель Египта заявил, что каждое из трех совещаний процесса Среднесрочного обзора должно получить равный вес в плане сроков и итогов. |
The Committee recommends that the State party seek international assistance in guaranteeing that women, particularly women from rural areas, have equal access to food supplies. |
Комитет рекомендует государству-участнику обратиться за международной помощью с целью гарантировать женщинам, особенно сельским, равный доступ к продуктам питания. |
The review underlines the importance of supporting multilingualism with adequate resources in order to provide readers in all official languages with equal access to the Department's flagship publication. |
В обзоре подчеркивается, что многоязычный подход важно подкрепить адекватными ресурсами, чтобы читатели на всех официальных языках имели равный доступ к этому важнейшему изданию Департамента. |
There is a reason that the Helsinki Final Act enshrined the principle of self-determination as equal among other principles in international relations. |
Есть причина, в силу которой подписанный в Хельсинки Заключительный акт закрепил принцип самоопределения как равный среди других принципов международных отношений. |
In addition, the Constitution guaranteed equal access to government posts, as well as national minorities' participation in decision-making processes that concerned their rights. |
Кроме того, Конституция гарантирует равный доступ к должностям в правительстве, а также участие национальных меньшинств в процессах принятия решений, затрагивающих их права. |
If not, how could the Government ensure that all persons had equal access to justice? |
Если неодинаково, то как может правительство гарантировать всем гражданам равный доступ к системе правосудия? |
All women and men in the Cook Islands have equal legal access to health, education, agriculture, welfare benefits and other services. |
Все женщины и мужчины на Островах Кука имеют равный по закону доступ к здравоохранению, образованию, сельскому хозяйству, социальному обеспечению и другим услугам. |
In Cuba, everyone without distinction or difference as to gender, skin colour, political ideology or religious belief have equal access to free education throughout the educational process. |
На Кубе все лица, независимо от их пола, цвета кожи, политических убеждений или религиозных верований, имеют равный доступ к образованию, которое является бесплатным на всех ступенях обучения. |
The Government has continued addressing the multiple barriers affecting girl child education while at the same time fostering equal access to education for both women and men. |
Правительство продолжает решать многочисленные проблемы в области образования девочек и одновременно стремится обеспечить равный доступ к образованию как мужчин, так и женщин. |
representation; equal access to positions of power and influence, |
представленность; равный доступ к руководящим должностям и возможность оказывать воздействие; |
Is there equal access to education in practice? |
Существует ли на практике равный доступ к системе образования? |
Literacy classes and training for a livelihood should be available to all adults, especially women, by 2015, thus ensuring equal access to education for all. |
К 2015 году намечено организовать курсы ликвидации неграмотности и профессиональной подготовки в целях приобретения навыков, необходимых для получения средств к существованию, для всего взрослого населения, особенно женщин, что позволит обеспечить равный доступ к образованию для всех. |
Legislation gave girls and boys equal access to education, and public schooling was free and mandatory until the age of 16. |
Законом предусмотрен равный доступ девочек и мальчиков к образованию, при этом школьное образование является одновременно бесплатным и обязательным для лиц в возрасте до 16 лет. |
With some exceptions, responding States noted that those professional associations of lawyers cooperated with the Government to ensure that all persons had effective and equal access to legal services. |
За некоторыми исключениями, представившие ответы государства отмечали, что эти профессиональные ассоциации юристов сотрудничают с правительством, с тем чтобы обеспечивать всем лицам эффективный и равный доступ к правовым услугам. |
The Sami language of Norway's indigenous people has equal status with Norwegian in parts of the northern counties of Troms and Finnmark. |
Саамский язык, на котором говорят коренные жители Норвегии, имеет равный с норвежским языком статус в северных провинциях Трумс и Финнмарк. |
English and French have equal status in federal courts, Parliament of Canada, and in all federal institutions. |
Английский и французский языки имеют равный статус в федеральных судах, Парламенте и во всех федеральных учреждениях. |
The system promises equal access to healthcare for all citizens, and the population coverage had reached 99% by the end of 2004. |
Система обещает равный доступ к медицинской помощи для всех граждан, к концу 2004 года она охватила 99 % населения. |