However, it must be emphasized that women get equal pay for the same type of job. |
Однако необходимо подчеркнуть, что женщины получают равную оплату за равный труд. |
Women who are financially disadvantaged have equal access to termination of pregnancy services. |
Женщины из малоимущих слоев населения имеют равный со всеми другими женщинами доступ к услугам в области искусственного прерывания беременности. |
Women are entitled to equal pay for the same work as male counterparts. |
Женщины имеют право на равную оплату за равный труд с мужчинами. |
The advice of persons experienced in those areas would be sought for defining and updating that concept and for expanding in the Constitution the notion of equal pay for equal work to include equal pay for work of equal value. |
При определении и обновлении этого понятия и расширении в Конституции понятия равной оплаты за равный труд с целью включения в него понятия равной оплаты за равноценный труд будут запрашиваться рекомендации лиц, обладающих опытом в этих областях. |
Further, in the interest of substantive equality and pursuant to the provisions of the Convention, the notion of equal pay for work of equal value should be added to that of equal pay for equal work. |
Кроме того, в интересах обеспечения равенства по существу и осуществления положений Конвенции понятие равной оплаты за равноценный труд следует добавить к понятию равной оплаты за равный труд. |
To that end, the interested Member States will have equal status to be represented as they wish. |
Тогда заинтересованные государства-члены будут иметь равный статус в плане своих пожеланий относительно того, как они должны быть представлены. |
In summary, Thai girls and boys have equal access to education. |
В целом тайские девушки и юноши имеют равный доступ к образованию. |
Women to have equal or greater access to training and skills development programmes |
Женщины должны иметь равный или более благоприятный доступ к профессиональной подготовке и программам повышения квалификации. |
Please indicate the extent of gender wage differentials for work of equal value. |
Просьба сообщить, каковы различия в вознаграждении за равный труд между мужчинами и женщинами. |
Free and equal access to the labour market. |
Свободный и равный доступ к рынку рабочей силы. |
The State party should increase its efforts to protect the rights of religious minorities and ensure equal and non-discriminatory access to places of worship. |
Государству-участнику следует активизировать усилия по защите прав религиозных меньшинств и обеспечить равный и недискриминационный доступ к местам отправления культа. |
However, some Members maintained that the Conference should treat all issues on its agenda in an equal and balanced manner. |
Однако ряд государств-членов высказали мнение о том, что Конференция должна применять равный и сбалансированный подход ко всем вопросам, фигурирующим в ее повестке дня. |
The parties regularly hold political rallies, promote their manifestos freely and receive equal access to media including State television and radio stations. |
Партии регулярно проводят политические митинги, свободно пропагандируют свои программные документы и имеют равный доступ к средствам массовой информации, включая государственные телеканалы и радиостанции. |
It was also noted that all newly established subregional offices must have equal status and an appropriate level of resources. |
Было также отмечено, что вновь созданные субрегиональные отделения должны иметь равный статус и надлежащий уровень обеспечения ресурсами. |
Gender-sensitive Governmental institutions will allow women to have equal access to and control over resources. |
Государственные учреждения, строящие свою деятельность с учетом гендерных факторов, дадут женщинам возможность иметь равный доступ к ресурсам и контролировать их. |
Article 14 guarantees rural women equal access to water and sanitation, agricultural credit and loans, and appropriate technology. |
Статья 14 гарантирует сельским женщинам равный доступ к водоснабжению и санитарным услугам, сельскохозяйственным кредитам и займам, а также соответствующим технологиям. |
The State guarantees real and equal access to legal assistance for all foreign nationals residing in or located on its territory. |
Государство гарантирует реальный и равный доступ к юридической помощи всем лицам, иностранным гражданам, проживающим или имеющим местонахождение на его территории. |
Therefore, young people with disabilities needed equal access to higher education as well as to practical experience working on international projects. |
Поэтому молодым инвалидам необходим равный доступ к высшему образованию, а также к практическому опыту работы по международным проектам. |
Government grants women equal access and the same opportunity as men in the field of education. |
Правительство предоставляет женщинам равный доступ и одинаковые возможности с мужчинами в области образования. |
In this regard, all women must have equal access to health care, education and vocational training and economic resources. |
В этой связи все женщины должны иметь равный доступ к медицинской помощи, образованию, профессионально-техническому обучению и к экономическим ресурсам. |
In accordance with the Chinese Constitution, the judicial service and the prosecution service enjoy the same independence and equal legal status. |
В соответствии с Конституцией Китая судебные органы и органы прокуратуры пользуются одинаковой независимостью и имеют равный правовой статус. |
All departments are committed to an equal pay review and to prepare any necessary action plans. |
Всем министерствам было поручено изучить положение в области обеспечения равной платы за равный труд и разработать все необходимые планы действий. |
The Federal Government published a compendium on implementing the principle of equal pay for equivalent work performed by men and women. |
Федеральное правительство опубликовало сборник об осуществлении принципа равной оплаты труда за равный труд, выполняемый мужчинами и женщинами. |
Saskatchewan applies the principle of "equal pay for work of equal value," which is more progressive than the concept of equal pay for equal work, previously embodied in human rights and labour standards legislation. |
В Саскачеване применяется принцип "равной платы за труд равной ценности", являющийся более прогрессивным, чем принцип равной платы за равный труд, фигурировавший ранее в законодательстве по правам человека и трудовым нормам. |
The Standard grants additional points to organizations that apply the criterion of "comparable value" for broadening the principle of equal pay for equal work to embrace equal pay for work of equal value. |
В соответствии с Постановлением дополнительные баллы получают организации, применяющие критерий "сопоставимой ценности", с тем чтобы расширить трактовку принципа равной оплаты за равный труд, понимая под ним равную оплату за равноценный труд. |