| The female employee, worse paid, requested that the "equal pay for equal work" principle be applied. | Работница, получавшая меньшую зарплату, требовала соблюдения принципа "равной оплаты за равный труд". |
| Effective implementation of laws concerning non-discrimination between men and women as regards equal pay for equal work. | Обеспечить эффективное применение законов, касающихся недискриминации между мужчинами и женщинами в плане получения равной оплаты за равный труд. |
| Such an approach would be viewed as a violation of the principle of "equal pay for equal work". | Подобный подход рассматривался бы как нарушение принципа "равной оплаты за равный труд". |
| Women were represented in both the public and private sectors, and received equal pay for equal work. | Женщины представлены как в государственном, так и частном секторах, и они получают равную оплату за равный труд. |
| Not only do they receive equal pay for equal work, but that remuneration must be fair and decent. | Помимо соблюдения принципа равного вознаграждения за равный труд необходимо также, чтобы это вознаграждение было достойным и справедливым. |
| The introduction of two separate post adjustment indices would violate the principle of "equal pay for equal work". | Введение двух отдельных индексов корректива по месту службы приведет к нарушению принципа "равной оплаты за равный труд". |
| It also noted that the existence of two indices could be seen as violative of the principle of equal pay for equal work. | Она также отметила, что существование двух индексов можно рассматривать как нарушение принципа равной оплаты за равный труд. |
| Men and women are treated equally under labour laws that enshrine the principle of equal pay for equal work. | Мужчины и женщины имеют равные права по трудовому законодательству, в котором закреплен принцип равной оплаты за равный труд. |
| Ms. Boyd-Knights said that the principle of equal pay for equal work was difficult to enforce among smaller employers. | Г-жа Бойд-Найтс говорит, что мелких работодателей трудно заставить соблюдать принцип равной оплаты за равный труд. |
| She wished to know whether there was any mechanism to ensure that women received equal pay for work of equal value. | Она хотела бы выяснить, существует ли какой-либо механизм для обеспечения того, чтобы женщины получали равную оплату за равный труд. |
| Men and women are also guaranteed equal access to equal educational opportunities. | Равный доступ гарантируется вне зависимости от убеждений или религиозных взглядов. |
| Factors and difficulties of equal pay for equal work | Факторы и трудности, препятствующие осуществлению права на равную плату за равный труд |
| However the expatriate syndrome and a need for inducement allowances were identified as contributing to the failure to effect equal pay for equal work. | Вместе с тем было признано, что одними из факторов, препятствующих реализации принципа равной платы за равный труд, являются синдром экспатриации и необходимость стимулирующих пособий. |
| She called particular attention to the comments on fair wages and equal pay for equal work. | Особое внимание она обратила на замечание, посвященное справедливой заработной плате и равной оплаты за равный труд. |
| HKSAR should adopt positive measures to overcome discrimination against women and should ensure equal pay for work of equal value. | ОАРГ следует принять конструктивные меры по преодолению дискриминации женщин и обеспечению равной оплаты за равный труд. |
| Following the road to broad banding meant that job evaluation and equal pay for equal work concepts had to be abandoned. | Движение по пути расширения диапазонов означает необходимость отказа от оценки должностей и принципа равной оплаты за равный труд. |
| Lower average earnings did not necessarily mean, however, that women did not receive equal pay for equal work. | Однако более низкие средние доходы необязательно означают, что женщины не получают равной платы за равный труд. |
| Paragraph 83 dealt with equal remuneration for men and women for work of equal value in the public sector. | В пункте 83 говорится о равном вознаграждении мужчин и женщин за равный труд в государственном секторе. |
| Women shall have the right to equal wages for equal work with men. | За равный труд женщина имеет право получать одинаковую с мужчиной заработную плату. |
| Article 102 of the Constitution guarantees equality among workers and recognizes equal pay for equal work. | Политическая конституция Республики Гватемала в статье 102 гарантирует равенство трудящихся и признает право на равное вознаграждение за равный труд. |
| The principle of equal remuneration of men and women workers for work of equal value in the public institutions is not infringed. | В государственных учреждениях принцип равного вознаграждения работников и работниц за равный труд не нарушается. |
| Article 27 of the Labour Code provided that men and women were entitled to equal pay for equal work. | Статьей 27 Кодекса о труде предусматривается, что мужчины и женщины имеют право на равную оплату за равный труд. |
| The Committee urges HKSAR to enact legislation on equal pay for work of equal value as provided for in the Covenant. | Комитет настоятельно призывает ОАРГ принять законодательство о равной оплате за равный труд, как это предусмотрено в Пакте. |
| The Labour Code enshrines the principle of "equal pay for equal work". | В Кодексе законов о труде гарантируется соблюдение принципа "за равный труд - равное вознаграждение". |
| It also applies to remuneration, men and women receiving equal pay for equal work. | Этот принцип также распространяется на оплату труда, вследствие чего женщины получают за равный труд такую же заработную плату, как и мужчины. |