The female employee, worse paid, requested that the "equal pay for equal work" principle be applied. |
Работница, получавшая меньшую зарплату, требовала соблюдения принципа "равной оплаты за равный труд". |
Effective implementation of laws concerning non-discrimination between men and women as regards equal pay for equal work. |
Обеспечить эффективное применение законов, касающихся недискриминации между мужчинами и женщинами в плане получения равной оплаты за равный труд. |
Such an approach would be viewed as a violation of the principle of "equal pay for equal work". |
Подобный подход рассматривался бы как нарушение принципа "равной оплаты за равный труд". |
Women were represented in both the public and private sectors, and received equal pay for equal work. |
Женщины представлены как в государственном, так и частном секторах, и они получают равную оплату за равный труд. |
Not only do they receive equal pay for equal work, but that remuneration must be fair and decent. |
Помимо соблюдения принципа равного вознаграждения за равный труд необходимо также, чтобы это вознаграждение было достойным и справедливым. |
The introduction of two separate post adjustment indices would violate the principle of "equal pay for equal work". |
Введение двух отдельных индексов корректива по месту службы приведет к нарушению принципа "равной оплаты за равный труд". |
It also noted that the existence of two indices could be seen as violative of the principle of equal pay for equal work. |
Она также отметила, что существование двух индексов можно рассматривать как нарушение принципа равной оплаты за равный труд. |
Men and women are treated equally under labour laws that enshrine the principle of equal pay for equal work. |
Мужчины и женщины имеют равные права по трудовому законодательству, в котором закреплен принцип равной оплаты за равный труд. |
Ms. Boyd-Knights said that the principle of equal pay for equal work was difficult to enforce among smaller employers. |
Г-жа Бойд-Найтс говорит, что мелких работодателей трудно заставить соблюдать принцип равной оплаты за равный труд. |
She wished to know whether there was any mechanism to ensure that women received equal pay for work of equal value. |
Она хотела бы выяснить, существует ли какой-либо механизм для обеспечения того, чтобы женщины получали равную оплату за равный труд. |
Men and women are also guaranteed equal access to equal educational opportunities. |
Равный доступ гарантируется вне зависимости от убеждений или религиозных взглядов. |
Factors and difficulties of equal pay for equal work |
Факторы и трудности, препятствующие осуществлению права на равную плату за равный труд |
However the expatriate syndrome and a need for inducement allowances were identified as contributing to the failure to effect equal pay for equal work. |
Вместе с тем было признано, что одними из факторов, препятствующих реализации принципа равной платы за равный труд, являются синдром экспатриации и необходимость стимулирующих пособий. |
She called particular attention to the comments on fair wages and equal pay for equal work. |
Особое внимание она обратила на замечание, посвященное справедливой заработной плате и равной оплаты за равный труд. |
HKSAR should adopt positive measures to overcome discrimination against women and should ensure equal pay for work of equal value. |
ОАРГ следует принять конструктивные меры по преодолению дискриминации женщин и обеспечению равной оплаты за равный труд. |
Following the road to broad banding meant that job evaluation and equal pay for equal work concepts had to be abandoned. |
Движение по пути расширения диапазонов означает необходимость отказа от оценки должностей и принципа равной оплаты за равный труд. |
Lower average earnings did not necessarily mean, however, that women did not receive equal pay for equal work. |
Однако более низкие средние доходы необязательно означают, что женщины не получают равной платы за равный труд. |
Paragraph 83 dealt with equal remuneration for men and women for work of equal value in the public sector. |
В пункте 83 говорится о равном вознаграждении мужчин и женщин за равный труд в государственном секторе. |
Women shall have the right to equal wages for equal work with men. |
За равный труд женщина имеет право получать одинаковую с мужчиной заработную плату. |
Article 102 of the Constitution guarantees equality among workers and recognizes equal pay for equal work. |
Политическая конституция Республики Гватемала в статье 102 гарантирует равенство трудящихся и признает право на равное вознаграждение за равный труд. |
The principle of equal remuneration of men and women workers for work of equal value in the public institutions is not infringed. |
В государственных учреждениях принцип равного вознаграждения работников и работниц за равный труд не нарушается. |
Article 27 of the Labour Code provided that men and women were entitled to equal pay for equal work. |
Статьей 27 Кодекса о труде предусматривается, что мужчины и женщины имеют право на равную оплату за равный труд. |
The Committee urges HKSAR to enact legislation on equal pay for work of equal value as provided for in the Covenant. |
Комитет настоятельно призывает ОАРГ принять законодательство о равной оплате за равный труд, как это предусмотрено в Пакте. |
The Labour Code enshrines the principle of "equal pay for equal work". |
В Кодексе законов о труде гарантируется соблюдение принципа "за равный труд - равное вознаграждение". |
It also applies to remuneration, men and women receiving equal pay for equal work. |
Этот принцип также распространяется на оплату труда, вследствие чего женщины получают за равный труд такую же заработную плату, как и мужчины. |