Английский - русский
Перевод слова Equal
Вариант перевода Равный

Примеры в контексте "Equal - Равный"

Примеры: Equal - Равный
The State party had been derelict in its duty to uphold the right of all to equal access to work, in conformity with article 5 of the Convention, and an ombudsman had still not been appointed despite the enactment of the relevant legislation in 2001. Государство-участник не выполняло своей обязанности по защите права всех граждан на равный доступ к работе, в соответствии со статьей 5 Конвенции, при этом все еще не был назначен омбудсмен, несмотря на принятие соответствующего законодательства в 2001 году.
Far less self-evident than access to employment for women has been equal access to positions in upper echelons, even though women have been able to catch up somewhat in recent years with respect to representation in leadership positions. Гораздо менее самоочевидным, чем имеющиеся в распоряжении женщин возможности трудоустройства, является равный доступ к должностям в верхних эшелонах, даже несмотря на то, что в последние годы женщинам удалось несколько улучшить свои позиции в отношении представленности на руководящих должностях.
A world in which citizens - women and men - have equal access to the resources and opportunities for their development, and where they can actively and equally participate in decision-making processes that determine their lives, their society and their future. Мира, где граждане - как мужчины, так и женщины - имеют равный доступ к ресурсам и возможностям для своего развития и где они могут принимать активное и равноправное участие в процессах принятия решений, которые определяют их жизнь, общество и будущее.
The Law on Gender Equality of BiH provides formally an equal access to rights of women and men in accordance with international standards, and laws against domestic violence in the entities contribute to comprehensive protection of vulnerable categories - women and children from domestic violence. Закон о гендерном равенстве БиГ формально обеспечивает равный доступ к правам женщин и мужчин в соответствии с международными стандартами, а принятые в образованиях законы о борьбе с бытовым насилием способствуют всеобъемлющей защите уязвимых категорий - женщин и детей - от бытового насилия.
FMSI recommended to take legislative, policy and educational measures, including awareness-raising measures, to overcome the stigmatisation of the poorest children, including girls and children with disabilities, and ensure that those children have equal access to high quality education. ФММС рекомендовал принять законодательные, политические и образовательные меры, включая меры по повышению осведомленности, преодолению стигматизации детей из беднейших семей, в том числе девочек и детей-инвалидов, и обеспечить, чтобы эти дети имели равный доступ к высококачественному образованию.
Careful monitoring will also be necessary in the areas of return to ensure that those who have chosen to return spontaneously will not be discriminated against and will receive equal and adequate access to resources. Необходимо будет также наладить строгий контроль в районах возвращения, с тем чтобы лица, решившие спонтанно возвратиться, не подвергались дискриминации и имели равный и адекватный доступ к ресурсам.
Promotion of human dignity, fundamental freedoms and human rights, equal status and rights of the followers of all religions and prohibition of discrimination on account of religion, race, caste or creed etc., are enshrined in articles 9 to 29 of the Constitution of Pakistan. Уважение человеческого достоинства, основных свобод и прав человека, а также равный статус и права последователей всех религий и запрещение дискриминации по признаку религии, расы, касты или убеждений и т.д. закреплены в статьях 9 - 29 Конституции Пакистана.
The employer's duty is to establish equal remuneration for men and women for the same type of assignment or for an assignment of the same value. Работодатель обязан устанавливать равный размер вознаграждения для мужчин и для женщин за одинаковую работу или за работу, имеющую одинаковую ценность.
The effect of the foregoing Constitutional provisions is that men and women have equal access to the courts in matters of Contracts, Torts and other Civil Matters. Следствием действия вышеупомянутых конституционных положений является то, что мужчины и женщины имеют равный доступ к судам при заключении договоров, в случае гражданских правонарушений и других гражданских дел.
It is imperative that all individuals have equal access and opportunities to participate in the political process, not only for the sake of justice, but also to ensure that full advantage is taken of a country's human resources and to promote peace and stability. Настоятельно необходимо, чтобы все люди имели равный доступ и возможности для участия в политическом процессе, не только из соображений справедливости, но и для обеспечения полноценной реализации человеческого потенциала страны и поощрения мира и стабильности.
In post-conflict situations, women typically have limited opportunities and encounter substantial obstacles to access the judicial system and, therefore, there is a need for a working and open judicial system if they are ever to enjoy equal access. В постконфликтных ситуациях женщины, как правило, имеют ограниченные возможности и сталкиваются с существенными препятствиями в плане доступа к судебной системе, вследствие чего возникает необходимость эффективно функционирующей и открытой судебной системы, с тем чтобы на каком-то этапе гарантировать им равный доступ.
The problem of currency overvaluation was addressed by pegging the peso, in mid-2001, to a basket consisting of the dollar and the euro with equal weight, with a view to a better alignment of the peso with the currencies of Argentina's trading partners. Проблема завышенной стоимости валюты была решена путем привязки песо в середине 2001 года к набору валют из доллара и евро, имеющих равный вес, с целью приведения песо в более точное соответствие с валютами торговых партнеров Аргентины.
These include the right to information, the right to freedom of expression, the right of association, and the right of equal access to justice. Они включают в себя право на информацию, право на свободу выражения мнения, право на свободу ассоциаций и право на равный доступ к правосудию.
The measures designed to give men and women equal access to employment are discussed in section 3.1.2, paragraphs 137155, and section 3.2.3, paragraphs 199210. Меры, призванные обеспечить мужчинам и женщинам равный доступ к рынку труда, рассматриваются в пунктах 137155 раздела 3.1.2 и пунктах 199210 раздела 3.2.3.
Mauritius, Slovakia and Spain stated in their replies that the equal status of women in all spheres of society and life, including the criminal justice system, was enshrined in the Constitution and was a guiding principle of all legal policies and rules of procedure. Испания, Маврикий и Словакия заявили в своих ответах, что равный статус женщин во всех сферах общества и жизни, включая систему уголовного правосудия, закреплен в конституции и является руководящим принципом при определении всех направлений правовой политики и процессуальных норм.
Efforts are also being made to transform the judicial system to change the mindsets so that service providers respect the dignity of all human beings and ensure equal enjoyment of all services by all regardless of race. Также предпринимаются усилия по преобразованию судебной системы и изменению взглядов, с тем чтобы поставщики услуг уважали достоинство всех людей и обеспечивали всем людям, независимо от расы, равный доступ ко всем услугам.
The Committee recommends that the State party consider all possible measures through which foreign children and children of asylum-seekers can be granted equal access to the same standard of services in the field of education. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть все возможные меры, с помощью которых иностранные дети и дети - просители убежища могли бы получить равный доступ к общим стандартам и услугам в сфере образования.
Further, equal pay compensation has recently been settled in eight local authority areas in Wales, with a further four local authorities expected to settle compensation by 2010-2011. Кроме того, в восьми административных единицах Уэльса недавно был урегулирован вопрос о компенсации в контексте «равной оплаты за равный труд», а в четырех других административных единицах этот вопрос должен быть решен к 2010 - 2011 году.
It seeks to realise the principle of equal pay for the same or equivalent work through collective bargaining policy, by combating segregation at work and segregation between various occupations, by improving remuneration systems, and by supporting the careers of women. Она направлена на реализацию принципа равная оплата за равный или эквивалентный труд через политику заключения коллективных трудовых договоров, борьбу с сегрегацией в сфере труда и сегрегацией между различными профессиями и путем совершенствования системы оплаты труда и поддержки карьерного роста женщин.
In terms of its linguistic uniqueness, Vanuatu is the only country in the region that gives both English and French equal constitutional status and therefore represents the only point at which the Anglophone and Francophone worlds intersect in the Pacific. Лингвистическое многообразие Вануату выражается также в том, что ни в одной другой стране данного региона английскому и французскому языкам не предоставляется равный конституционный статус, что делает Вануату единственным местом в Тихом океане, где пересекаются англоязычные и франкоязычные миры.
She would be grateful to know whether women had equal access to workplace training programmes and whether any measures had been taken to provide training for unemployed women and those re-entering the labour market. Она была бы также признательна за предоставление информации о том, имеют ли женщины равный доступ на рабочем месте к программам профессиональной подготовки и были ли приняты какие-либо меры с целью профессиональной подготовки безработных женщин и женщин, возвращающихся на рынок труда.
The Framework for Action also suggested as a key activity that equal access to appropriate training and educational opportunities for women be ensured and that gender and cultural sensitivity training be promoted as integral components of education and training for disaster risk reduction. В Рамочной программе действий в качестве одного из основных видов деятельности также предлагалось обеспечивать равный доступ женщин к надлежащему обучению и образованию и поощрять обучение, обеспечивающее учет гендерных и культурных факторов, в качестве неотъемлемого элемента образования и обучения по вопросам уменьшения риска бедствий.
(c) bis children with disabilities have equal access to participation in play, recreation, and leisure and sporting activities, including those in the school system; с бис) обеспечить детям-инвалидам равный доступ к участию в играх, организации досуга и отдыха и в спортивных мероприятиях, в том числе в рамках школьной системы;
Recognizing that education was a key factor in the empowerment of women, Kenya had enacted legislation to promote equal access to education and had introduced free primary education in 2003. Признавая ключевую роль образования в расширении прав и возможностей женщин, Кения приняла законодательство, обеспечивающее равный доступ к образованию, и ввела в 2003 году бесплатное начальное образование.
The right of equal access to courts or administrative agencies of that State is provided "to the same extent and on the same terms as a legal entity of the State in which the activity is being carried on". Право на равный доступ к судам или административным органам предусматривается "в том же объеме и на тех же условиях, что и для субъекта права государства, в котором осуществляется такая деятельность".