| Ensure equal access and medical care to HIV infected women | обеспечить равный доступ женщин, инфицированных ВИЧ, к медицинскому уходу; |
| A major step to be taken is to provide girls with equal access to education. | Необходимо сделать важный шаг, который состоит в том, чтобы обеспечить девочкам равный доступ к образованию. |
| Several countries guaranteed equal access to education and the elimination of gender disparities in education. | Несколько стран гарантировали равный доступ к системе образования и ликвидацию гендерных различий в этой сфере. |
| Several countries provided equal access and opportunities for women in distance learning. | Ряд стран обеспечили равный доступ и возможности для женщин в области дистанционного обучения. |
| Migrant women, particularly from Nicaragua, had benefited from the Constitutional provision allowing them equal access to education and health care. | Женщины-мигранты, особенно из Никарагуа, могут пользоваться конституционным положением, позволяющим им иметь равный доступ к образованию и здравоохранению. |
| The Moroccan Government is making numerous efforts to promote culture and scientific progress and to guarantee the right of equal access for all citizens. | Правительство Марокко прилагает неустанные усилия для поощрения культуры и научного прогресса и обеспечения всем гражданам права на равный доступ к ним. |
| Paragraph 3 focused on domestic procedures and the equal right of access. | Пункт З посвящен внутренним процедурам и праву на равный доступ. |
| But in some other contexts, "equitable" means "equal". | Но в некоторых других случаях «справедливый» означает равный. |
| Each country represented has one vote, and all votes have equal standing. | Каждая представленная страна имеет один голос, а все голоса имеют равный статус. |
| Women have equal access to sports and physical activities with men. | Женщины имеют равный с мужчинами доступ к занятиям спортом и физкультурой. |
| Indeed, over the last few years, the State has succeeded in maintaining equal levels of allocations to all religious cemeteries. | Фактически, последние несколько лет государству удавалось обеспечивать равный уровень ассигнований на все религиозные кладбища. |
| In principle equal access is guaranteed by law. | В принципе равный доступ гарантирован законом. |
| The Committee notes with particular concern that the additional fees collected in schools cause financial obstacles for many children and deny them equal access to education. | Комитет с особой обеспокоенностью отмечает, что дополнительные сборы, взимаемые в школах, создают финансовые препятствия для многих детей и не обеспечивают им равный доступ к образованию. |
| They and their parents are entitled to equal access to health care, education and other services. | Они и их родители имеют право на равный доступ к медицинскому обслуживанию, уходу, образованию и другим услугам. |
| 13.6 Generally women in St. Lucia have equal access to loans, mortgages and credit facilities. | 13.6 Как правило, женщины Сент-Люсии имеют равный доступ к займам, ссудам под недвижимость и источникам кредитования. |
| It follows therefore that even rural areas, in Mauritius, benefit from equal access to the educational system. | Из этого следует, что даже в сельских районах население Маврикия имеет равный доступ к системе образования. |
| Women and men have equal status under the new Act. | По новому закону женщины и мужчины имеют равный статус. |
| The State party should ensure that all individuals subject to its jurisdiction have equal access to judicial and other remedies. | Государству-участнику следует обеспечить, чтобы все лица, на которых распространяется его юрисдикция, имели равный доступ к судебным и другим средствам защиты. |
| With the encouragement and support from the Government, Omani women now had equal access to health, education and employment as men. | При содействии и поддержке оманского правительства в настоящее время оманские женщины имеют равный доступ к услугам в области здравоохранения, образования и обеспечения занятости наравне с мужчинами. |
| It was working to protect children, by pursuing equal access to anti-retroviral drugs, particularly for HIV-positive pregnant women. | Оно ведет работу по защите детей, обеспечивая равный доступ к антиретровирусным препаратам, особенно для ВИЧ-инфицированных беременных женщин. |
| There was in fact no hierarchical arrangement of principles of international law: they enjoyed equal standing. | На самом деле иерархии принципов в международном праве не существует - все они имеют равный статус. |
| It is understood that "equitable" is not co-terminus with "equal". | Подразумевается, что "справедливый" не означает "равный". |
| It should ensure that all public schools have equal access to public funds for education, including educational materials and infrastructure. | Ему следует обеспечить, чтобы все государственные школы имели равный доступ к государственным средствам, выделяемым на цели образования, включая учебные материалы и инфраструктуру. |
| Turkmen women have equal access with men to agricultural loans and credits. | Женщины Туркменистана имеют равный с мужчинами доступ к получению сельскохозяйственных кредитов и займов. |
| Women are given equal status in the law. | Женщины имеют равный с мужчинами статус перед законом. |