JS1 reported that, in general, the equal access to health care services was not ensured for persons with intellectual disabilities regarding quality, fees, infrastructure and geographical accessibility. |
В СП1 сообщается, что в целом равный доступ к медицинским услугам не гарантирован лицам с умственной неполноценностью в отношении качества, оплаты, инфраструктуры и географической доступности. |
The Government of Seychelles considers that equal emphasis should be placed on political, civil, social, economic and cultural rights which are universal, indivisible, interdependent and inter-related. |
Правительство Сейшельских Островов считает, что следует делать равный упор на политических, гражданских, социальных, экономических и культурных правах, которые являются универсальными, неделимыми, взаимозависимыми и взаимосвязанными. |
It was important to promote the economic empowerment of women, combating the structural causes of women's poverty and guaranteeing women equal access to productive resources, opportunities and public services. |
Необходимо добиваться расширения экономических прав и возможностей женщин, бороться со структурными причинами женской нищеты и гарантировать женщинам равный доступ к производственным ресурсам, возможностям и государственным услугам. |
Ensure all irregular migrants have equal access to and protection under Australian law (Timor-Leste); |
86.133 обеспечить всем нелегальным мигрантам равный доступ к австралийскому законодательству и его защиту (Тимор-Лешти); |
Contrary to the State party's obligation to guarantee equal access to medical services without any discrimination based on the inmates' legal status, the author was not provided with proper medical assistance. |
Вопреки обязательству государства-участника гарантировать равный доступ к медицинским услугам без какой-либо дискриминации, основанной на правовом статусе заключенных, автору не была предоставлена надлежащая медицинская помощь. |
With equal access to property rights, technology and services, women could provide the engine of growth to break the poverty cycle. |
Если женщины будут иметь равные имущественные права и равный доступ к технологиям и услугам, они превратятся в фактор роста, который поможет разорвать порочный круг нищеты. |
The health-care system ensures that all individuals have equal access to health-care services and receive similar treatment, regardless of whether service is provided by the Government or the private sector. |
В рамках системы здравоохранения обеспечивается положение дел, при котором все люди имеют равный доступ к медицинскому обслуживанию и получают равноценное лечение независимо от того, предоставляются ли эти услуги в рамках государственного или частного сектора. |
We are setting out to radically reform the Irish health system so as to guarantee equal access to high-quality health care for everybody in my country. |
Мы планируем радикально реформировать ирландскую систему здравоохранения и гарантировать, таким образом, каждому гражданину моей страны равный доступ к высококачественному медицинскому обслуживанию. |
The resulting mechanisms should ensure equal access to nuclear fuels, and guarantee that no State or group of States gained a monopoly over the process. |
Механизмы, которые могут быть выработаны в результате таких консультаций, должны обеспечивать равный доступ к ядерному топливу и гарантировать, что ни одно государство и никакая группа государств не будут иметь монополии в этом отношении. |
Older women are particularly vulnerable after suffering from a lifetime of gender inequalities including lower pay for equal work and the inability to make contributions to pension schemes or accumulate assets. |
В особенно тяжелом положении оказываются пожилые женщины: всю жизнь они страдали от гендерного неравенства, в том числе получали более низкую плату за равный труд, и были не в состоянии делать взносы в пенсионную систему или копить средства. |
At the 2005 World Summit, Governments committed to ensuring women's equal access to productive assets and resources, including technology. |
На Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года правительства обязались обеспечить равный доступ женщин к производительным активам и ресурсам, включая технологию. |
Financial resources and equal access to information have been inadequate, and there has not been sufficient support for scientific research |
финансовые ресурсы и равный доступ к информации являются недостаточными, отсутствует надлежащая поддержка научных исследований; |
Invest in and deliver equal access to education for girls and eliminate the gender gap |
Вкладывать средства в образование девочек, предоставлять им равный доступ к образованию и ликвидировать гендерный разрыв |
STP noted that the concept of "indigenous peoples" is not recognized by the Lao Government, as all ethnic groups officially have equal status. |
ОНУ отметило, что концепция "коренных народов" не признается лаосским правительством, поскольку все этнические группы официально имеют равный статус. |
Legislation ensures equal access to education and training of children and pupils with special educational needs, including mentally retarded and disabled children. |
Законодательство обеспечивает равный доступ к образованию и подготовке детей и учащихся с особыми потребностями в области образования, включая умственно отсталых детей и детей-инвалидов. |
To mainstream gender in the national development process and create mechanisms that provide women equal access to and control of resources, Liberia has formulated the National Gender Policy. |
Для учета гендерной проблематики в процессе национального развития и создания механизмов, обеспечивающих женщинам равный доступ к ресурсам и контроль над ними Либерия разработала Национальную гендерную политику. |
It noted with concern that the cost of school books and school uniforms burdens low-income families and dangers children's equal access to education. |
Он с озабоченностью констатировал, что расходы на школьные учебники и школьную форму являются тяжелым бременем для малообеспеченных семей и ставят под угрозу равный доступ детей к образованию. |
Article 7 adds that "the State shall guarantee all its citizens equal access to health, education, culture, information, vocational training and employment". |
Статья 7 добавляет, что "государство должно гарантировать всем своим гражданам равный доступ к здравоохранению, образованию, культуре, информации, профессиональной подготовке и занятости". |
Electoral reform in 2007 guaranteed equal access to public posts by establishing term limits, promoting public over private campaign financing, and increasing gender quotas for federal public posts. |
В рамках реформы избирательной системы 2007 года был обеспечен равный доступ к государственным должностям за счет введения ограничений на сроки полномочий, поощрения преобладания государственного финансирования избирательных кампаний над частным финансированием, а также увеличения гендерных квот на занятие федеральных государственных должностей. |
Do women have equal access to legal services? |
Имеют ли женщины равный доступ к правовым услугам? |
The Constitution of Montenegro and the laws in the field of education provide equal access to education for men and women in Montenegro. |
Конституция Черногории и законодательство по вопросам образования предусматривают равный доступ мужчин и женщин к образованию. |
Two studies to discover whether all citizens had equal access to restaurants and other public establishments had been conducted in recent years; they involved the "testing" method using two persons of Roma origin. |
В последние годы было проведено два опроса в целях определения того, все ли граждане имеют равный доступ к ресторанам и другим общественным местам, в частности, с помощью метода «пробных посещений», в которых участвовали два лица, относящихся к народности рома. |
In that connection, he asked whether all Argentines, in both urban and rural areas, had equal access to law and justice. |
В этой связи он интересуется, все ли аргентинцы, как городские, так и сельские жители, имеют равный доступ к системе правосудия. |
All States, regardless of their level of development, should be afforded equal access to outer space, to which no one should endeavour to lay exclusive claim. |
Всем государствам, независимо от уровня их развития, следует предоставить равный доступ к космическому пространству, исключительные притязания на которое не должен пытаться предъявлять никто. |
Additionally, article 43 of the Convention on Migrant Workers specifically obliges States to ensure equal access to health care by regular migrant workers and their family members. |
Кроме того, статья 43 Конвенции о трудящихся-мигрантах конкретно обязывает государства обеспечивать зарегистрированным трудящимся-мигрантам и членам их семей равный доступ к медицинскому обслуживанию. |