equal access for women and men to vacant jobs; |
равный доступ женщин и мужчин к вакантным рабочим местам; |
The right to education is guaranteed in the Congo, as is equal access to education and vocational training. |
В Конго гарантируется право на образование, а также равный доступ к системе образования и профессиональной подготовки. |
The Regional Hearing Offices is equal in stature with the Regional Trial Courts of the regular court. |
Эти региональные офисы НККН имеют статус, равный статусу обычных региональных судов первой инстанции. |
All candidates received equal access to public mass media, and were permitted to have their campaign materials printed for free in the seven major national newspapers. |
Все кандидаты получили равный доступ к государственным средствам массовой информации, и им было разрешено бесплатно печатать свои избирательные материалы в семи крупнейших газетах страны. |
When websites are effectively designed, developed and edited, all users have equal access to information and functionality, while not impacting on the usability for non-disabled users. |
Когда дизайн, разработка и редактирование сайта построены надлежащим образом, все пользователи имеют равный доступ к информации и функциям и при этом это не сказывается на ее полезности для пользователей без инвалидности. |
Ensure equal access for girls to primary, secondary and higher education including vocational and technical education |
обеспечивать равный доступ девочек к начальному, среднему и высшему образованию, включая профессионально-техническую подготовку; |
Such a policy must build upon the existing Amnesty Act of Uganda, ensuring the safety of former combatants and equal access with other vulnerable groups to opportunities for socio-economic advancement. |
Такая политика должна выстраиваться с учетом действующего в Уганде закона об амнистии, гарантирующего безопасность бывшим комбатантам и равный с другими уязвимыми группами населения доступ к возможностям социально-экономического развития. |
Ensure that women have equal access to resources, wealth and opportunities |
обеспечить равный доступ женщин к ресурсам, богатству и возможностям; |
Guarantee adequate and equal access to health care, recognising the special health needs of women including HIV/AIDS |
гарантировать надлежащий и равный доступ к медицинскому обслуживанию, признавая особые медицинские потребности женщин, включая проблему ВИЧ/СПИДа; |
Ensuring equal access to health services while taking into account the diversity of individual needs, particularly through the increase of financial resources earmarked for programmes addressing vulnerable population sections. |
Обеспечивать равный доступ к услугам здравоохранения, принимая во внимание различия в индивидуальных потребностях, в частности, посредством увеличения финансовых средств, выделяемых на программы, предназначенные для "уязвимого населения". |
Ensure women's equal access to and full participation in decision-making; |
обеспечить женщинам и мужчинам равный доступ к процессу принятия решений и всемерное участие женщин в этом процессе; |
However, as admission is based on merit and as boarding facilities are free, rural girls have an equal access to secondary education. |
Поскольку прием в эти школы основан на оценке знаний и проживание в интернате бесплатно, сельским девочкам будет обеспечен равный доступ к среднему образованию. |
The public authority must directly ensure all interested groups equal access to information concerning the proposed activity and an opportunity to participate in the decision-making process. |
Всем заинтересованным группам непосредственно государственным органом должен быть обеспечен равный доступ к информации о планируемой деятельности, а также возможность принимать участие в процессе принятия решений. |
The Indian Civil Rights Act of 1968 imposes upon tribes such basic requirements as free speech protection, free exercise of religion, due process and equal protection. |
Закон 1968 года о гражданских правах индейцев требует от племен обеспечения таких основных гарантий, как защита свободы слова, свобода вероисповедания, должное отправление правосудия и равный доступ к средствам защиты. |
Urges States to promote policies to ensure equal pay for equal work between men and women, together with equal pay for work of equal value; |
призывают государства содействовать политике, направленной на обеспечение равной оплаты мужчин и женщин за равный труд, а также равной оплаты за труд равной ценности; |
The IAEA had the necessary tools to provide all interested States with equal and non-discriminatory access to the benefits of nuclear energy for the purpose of development. |
МАГАТЭ располагает на этот счет необходимыми средствами для того, чтобы обеспечивать всем заинтересованным государствам равный и недискриминационный доступ к благам ядерной энергии в целях содействия развитию. |
Ms. Arocha Dominguez said that indicators were needed to corroborate the statement made in the previous meeting that men and women enjoyed equal access to health care. |
Г-жа Ароча Домингес говорит, что необходимы показатели, для того чтобы подкрепить заявление, сделанное на предыдущем заседании, о том, что мужчины и женщины имеют равный доступ к медицинской помощи. |
Only if they can defend themselves against injustice and have equal access to justice, property, work and markets will development ultimately be possible. |
Лишь тогда, когда они смогут защитить себя от несправедливости и иметь равный доступ к правосудию, частной собственности, работе и рынку, будут в конечном счете созданы необходимые условия для развития. |
Universal and equal access to primary education was of the utmost importance for development, and yet 65 million girls still remained out of school. |
Напомнив, что 65 млн. девочек по-прежнему не ходят в школу, оратор подчеркивает, что всеобщее образование и равный доступ к начальному образованию имеют чрезвычайно важное значение для развития. |
Social rights - equal access to services |
Социальные права - равный доступ к услугам |
The strategy ensures that all people regardless of gender, age, location, social status among others have equal access to comprehensive care and support. |
Стратегия предусматривает равный доступ к комплексной медицинской помощи и обслуживанию для всего населения вне зависимости от пола, возраста, места проживания, социального положения и т. д. |
Moreover, foreigners might not be granted equal access to judicial remedies in these countries and rights at borders are usually significantly restricted. |
Кроме того, иностранцам может быть не гарантирован равный доступ к судебным средствам защиты в этих странах, а их права на границах, как правило, существенно ограничиваются. |
As a result the Ministry has established several safety nets aimed at less advantaged families so that all students have equal access to a well balanced education. |
В результате этого Министерством создано несколько вспомогательных программ, предназначенных для семей, находящихся в менее благоприятном положении, с тем чтобы все учащиеся имели равный доступ к сбалансированному образованию. |
CERD recommended that the State ensure that non-citizens are not subject to collective expulsion and have equal access to effective remedies, including the right to challenge expulsion orders. |
КЛРД рекомендовал государству обеспечить, чтобы неграждане не подвергались коллективным высылкам и имели равный доступ к эффективным средствам правовой защиты, включая право на оспаривание распоряжений о высылке. |
Acts had been passed to guarantee political parties equal access to, and coverage on, State radio and television channels and to reduce the minimum age for membership of a political party. |
Были приняты законы, которые гарантируют политическим партиям равный доступ к эфиру на государственных радио- и телеканалах и право на освещение их деятельности наравне с другими партиями, а также снижают возрастную планку для вступления в ряды той или иной политической партии. |