Unless discriminatory practices towards indigenous peoples were eliminated in all spheres, it would not be possible to build equal and just societies. |
До тех пор пока во всех сферах не будет ликвидирована дискриминационная практика по отношению к коренным народам, невозможно будет построить справедливое и равноправное общество. |
Such help would guarantee effective developing-country participation and thus ensure equal distribution of the benefits of the common heritage of mankind. |
Такого рода помощь гарантировала бы эффективное участие развивающихся стран и тем самым обеспечила бы справедливое распределение благ общего наследия человечества. |
She quoted numerous studies to the effect that a more equal income distribution is associated with faster growth. |
Она напомнила многочисленные исследования, подтверждающие, что более справедливое распределение доходов связано с более быстрым ростом. |
The Constitution also ensures equal and equitable treatment of, and legitimate competition between, all economic sectors. |
Конституция обеспечивает также справедливое и равное отношение ко всем экономическим секторам и законную конкуренцию между ними. |
It noted that a more equal distribution of wealth and opportunities would enhance economic, social and cultural rights. |
Они отметили, что более справедливое распределение богатств и возможностей будет способствовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав. |
If sustained, it may create a new, more equal distribution towards which the economy will move. |
В случае последовательного осуществления такого подхода может быть обеспечено новое, более справедливое распределение бюджетных средств, к которому будет двигаться экономика. |
Recognition of unpaid care work entails the imposition, on the international and constitutional levels, of a state obligation to guarantee an equal distribution of care functions as a fully-fledged economic and social right. |
Признание неоплачиваемого опекунского труда предполагает установление на международном уровне и в конституционном порядке обязанности государства гарантировать справедливое распределение опекунских обязанностей в качестве полноценного экономического и социального права. |
Also, paid parental leave and other parental benefits contribute to a more equal sharing of domestic and family tasks between women and men. |
Оплачиваемый декретный отпуск и другие льготы в связи с рождением ребенка позволяют обеспечить более справедливое распределение семейных прав и обязанностей между женщинами и мужчинами. |
To ensure more equal distribution of wealth derived from natural resources (Kyrgyzstan); |
Обеспечить более справедливое распределение средств, получаемых от реализации природных ресурсов (Кыргызстан). |
Conflict over unequal access to political, social or economic resources, for example, can lead to measures that create more equal societies and thus provide the basis for more stable peace in the long run. |
Например, конфликты, возникающие в связи с неравенством доступа к политическим, социальным или экономическим ресурсам, могут потребовать применения мер, которые в конечном итоге позволят создать более справедливое общество и тем самым заложат основу для более прочного и длительного мира. |
I mean, equitable geographic distribution in that particular context usually means equal allocation - of seats or whatever is being distributed. |
Я имею в виду, что справедливое географическое распределение в этом контексте обычно означает справедливое распределение мест или чего-то другого, что распределяется. |
Such an analysis could contribute to the design of international agreements in a manner enhancing their development impact and thus to a more equal distribution of the benefits of globalization. |
Подобный анализ мог бы способствовать такой организации структуры международных соглашений, которая позволила бы усилить их воздействие на процесс развития и, таким образом, обеспечить более справедливое распределение преимуществ глобализации. |
It was pointed out that more equal distribution through, inter alia, reform of the tax system, would go a long way towards combating poverty in some middle-income countries. |
Указывалось, что более справедливое распределение посредством, в частности, реформы налоговой системы в значительной степени способствовало бы борьбе с нищетой в некоторых странах со средним уровнем дохода. |
The Government of Cyprus reports on the recent adoption of a policy to promote full and equal participation of persons with disabilities in the social and economic life of the country. |
Правительство Кипра сообщает о том, что недавно оно приступило к реализации политики, поощряющей всестороннее и справедливое участие инвалидов в социально-экономической жизни страны. |
It would have been desirable for example if, over time, the advertisement portrayed a more equal division of men and women doing housework. |
Было бы, например, желательно, если бы со временем в рекламах стали изображать более справедливое распределение домашних обязанностей между мужчинами и женщинами. |
While the Special Representative recognizes that the resources of the Royal Government of Cambodia available for poverty reduction are limited, he nonetheless advocates a more equal distribution of available resources. |
Хотя Специальный представитель признает, что королевское правительство Камбоджи располагает ограниченными средствами для борьбы с нищетой, он тем не менее выступает за более справедливое распределение имеющихся ресурсов. |
The United Nations was uniquely placed to provide for global governance in the economic and social spheres, allowing the South equal participation in the decision-making process. |
Организация Объединенных Наций находится в уникальном положении с точки зрения развития системы глобального управления в экономической и социальной сферах, обеспечивая справедливое участие Юга в процессе выработки решений. |
While applauding that Department's efforts to improve the situation, he urged it to review the management system at Headquarters with a view to promoting good performers and replacing ineffectual ones while maintaining equal geographic representation. |
Приветствуя усилия Департамента, направленные на улучшение ситуации, он вместе с тем призывает его пересмотреть систему управления в Центральных учреждениях, с тем чтобы поощрять хороших работников и заменять неэффективных, не упуская из виду справедливое географическое представительство. |
A critical concern for these countries is to introduce deliberate changes in their growth pattern so that it becomes more inclusive, thereby enabling a more equal sharing of the benefits of growth. |
Важнейшая задача для этих стран состоит в необходимости внесения целенаправленных изменений в их модель роста, с тем чтобы он стал более открытым, позволив тем самым более справедливое распределение связанных с ростом благ. |
Equality and equity in opportunities, access to resources and equal sharing of responsibilities between men and women as well as respect for the rights of all family members are essential for both the well-being of the family and that of the society at large. |
ЗЗ. Равноправие и равенство возможностей, доступ к ресурсам и справедливое распределение обязанностей между мужчинами и женщинами, а также уважение прав всех членов семьи имеют важное значение для благополучия как семьи, так и для общества в целом. |
Only then can we hope to eradicate poverty and establish a just and equal society where all children can thrive. |
Только тогда мы можем надеяться искоренить нищету и создать справедливое и равноправное общество, в котором все дети могут нормально развиваться. |
Conveys the Socialist revolutionary nature of the 1980 achievement of majority rule, and the struggle towards a fair, equal society. |
Передает революционный характер достижения всеобщего голосования в 1980 году, и борьбу за справедливое, равноправное общество. |
These principles include equal sovereignty among States, equitable geographical representation and the extent of participation in the maintenance of international peace and security. |
Среди этих принципов: равенство государств, справедливое географическое представительство и степень участия в поддержании международного мира и безопасности. |
Everyone is born equal and has the right to be treated equally. |
Все люди рождаются равными и имеют право на справедливое обращение. |
An even distribution of growing wealth is a fundamental tool to establish a more fair and equal society. |
Справедливое распределение растущего богатства является важнейшим механизмом построения более справедливого и равноправного общества. |