Furthermore, UNDP was actively closing the national/international divide by providing equal access to learning and career development opportunities as well as rewarding and recognizing National Professional Officers for their contribution. |
Кроме того, ПРООН активно занимается сближением национальных и международных сотрудников, предоставляя им равный доступ к профессиональной подготовке и развитию карьеры, а также устанавливая вознаграждение с учетом вклада национальных специалистов. |
We hope that the United Nations and the countries of sub-Saharan Africa and South and West Asia will find ways to change the opportunities for their children, especially by abolishing primary school user fees and ensuring safe and equal access to schools for boys and girls. |
Мы надеемся, что Организация Объединенных Наций и страны Африки к югу от Сахары, Южной и Западной Азии найдут способы изменить положение этих детей, в особенности отменив плату за начальное образование и обеспечив безопасный и равный доступ к школам мальчикам и девочкам. |
It recommended that Madagascar ensure equal access of girls and young women to all levels of education, to retain girls in school and implement re-entry policies so that girls and young women return to school after pregnancy. |
Он рекомендовал Мадагаскару обеспечить равный доступ девочек и молодых женщин ко всем уровням образования, добиваться посещения девочками школы до конца курса школьного обучения и проводить политику, позволяющую девочкам и молодым женщинам завершать школьное обучение после рождения ребенка. |
The media should adopt codes of conduct that strive for balanced coverage and ensure equal media access to all candidates, or where more appropriate, each political party, in any particular set of elections. |
Средствам массовой информации следует руководствоваться принципами, предусматривающими сбалансированное освещение и равный доступ к средствам массовой информации для всех кандидатов или, в соответствующих случаях, для каждой политической партии в ходе любых конкретных выборов. |
Existence of laws that ensure equal access to health services for international migrants |
международной миграции для процесса равный доступ к медицинским услугам программ, способствующих временному, имеющих доступ к медицинским услугам |
Please explain the measures in place to ensure that non-Chinese-speaking and religious minorities enjoy equal access to education, including adult and part-time education. |
Просьба объяснить, какие меры приняты, с тем чтобы обеспечить не говорящим по-китайски и религиозным меньшинствам равный доступ к образованию, в том числе к образованию для взрослых и заочному образованию. |
(a) Restructure recruitment and career-development programmes to ensure that women, especially young women, have equal access to managerial, entrepreneurial, technical and leadership training, including on-the-job training; |
а) перестройка программ приема на работу и продвижения по службе для обеспечения того, чтобы женщины, особенно молодые, имели равный доступ к подготовке кадров управленческого, коммерческого, технического и руководящего звена, включая подготовку без отрыва от работы; |
This had resulted in Irish and English language place names having equal legal status, except in traditional Irish-speaking regions, where Irish place names alone had legal status. |
В результате этого названия географических объектов на ирландском и английском языках получили равный юридический статус, за исключением традиционных регионов, говорящих на ирландском языке, где юридический статус имеют только названия географических объектов на ирландском языке. |
Male and female students should have equal access to education and benefit from teaching methods, academic orientation, counselling and curricula free of stereotyping and unaffected by gender-bias. 22. We hereby commit ourselves to: |
Учащиеся обоего пола должны иметь равный доступ к образованию и пользоваться методами обучения, определять научную ориентацию, получать консультации и изучать учебные программы, свободные от стереотипов и лишенные гендерной предвзятости. |
Notwithstanding these positive steps, the Committee remains concerned that some children, particularly those belonging to the most vulnerable groups and those living in remote areas, still do not have equal access to quality education. |
принять все необходимые меры, с тем чтобы обеспечить равный доступ к качественному образованию для детей из числа наиболее уязвимых групп населения в южных провинциях государства-участника; |
The Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) provides for the equal access of persons with disabilities, in particular women and children with disabilities and older persons with disabilities, to social protection programs and poverty reduction programs. |
Конвенция о правах инвалидов (КПИ) обеспечивает инвалидам, в частности женщинам, девочкам и пожилым лицам с инвалидностью, равный доступ к программам социальной защиты и программам сокращения масштабов нищеты. |
Specifically in relation to land, Section 211(2) states, 'Save as may be required by the exigencies of any particular situation, a citizen of Swaziland, without regard to gender, shall have equal access to land for normal domestic purposes.' |
Касаясь конкретно земельного вопроса, раздел 211 (2) гласит: "не считая возможных требований любого особого момента, гражданин Свазиленда независимо от его пола должен иметь равный доступ к использованию земли для удовлетворения нормальных потребностей семьи". |
Article 10: "The French-speaking Community, in the education activities for which it is responsible, and any educational authority that receives public funding, shall (...) 3: ensure equal access for girls and boys to all forms of education." |
Статья 10: "Франкоязычное сообщество, в рамках организуемых им систем обучения, как и любое другое учреждение-организатор, в области дотируемой системы образования стремится (...) 3 обеспечить равный доступ к образованию для девочек и мальчиков". |
Women and female adolescent detainees be granted equal access to activities and workshops organised within the prison and to specific activities tailored towards their needs |
предоставить женщинам-заключенным и девушкам-заключенным равный доступ к занятиям и практическому обучению, проводимым на территории тюрьмы, и к конкретным видам деятельности, которые соответствуют их потребностям; и, |
Urges states to ensure equal access to all media outlets and to promote media diversity which is essential to public awareness of the MDGs and global issues; |
З. настоятельно призывают государства обеспечить равный доступ ко всем средствам массовой информации и поощрять многообразие средств массовой информации, что необходимо для обеспечения понимания общественностью целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и глобальных проблем; |
Urges States to ensure equal access to education for all in law and in practice, and to refrain from any legal or any other measures leading to imposed racial segregation in any form in access to schooling; |
З. настоятельно призывает государства обеспечить равный доступ к образованию для всех, по закону и на практике, и воздерживаться от принятия каких бы то ни было правовых или иных мер, ведущих к установлению расовой сегрегации в любой форме в отношении доступа к школьному обучению; |
The Government had also commissioned a work environment fund to allocate resources to further research on pay differentials and schemes for the evaluation of women's and men's work, and to provide financial support for experimental projects in the area of equal pay. |
Кроме того, правительство поручило фонду производственной среды выделить соответствующие средства для проведения дополнительных исследований в области различий в оплате труда между женщинами и мужчинами и в разработке механизмов оценки труда женщин и мужчин и оказать финансовую поддержку экспериментальным проектам, затрагивающим проблему равного вознаграждения за равный труд. |
The national civil servant law (2007) affirmed the principle of free competition in selection for jobs, reaffirmed the principle of equal pay for equal work and stressed selection and promotion according to merit. |
в национальном законодательстве о государственной службе 2007 года был закреплен принцип свободной конкуренции при замещении вакантных должностей и подтверждены принципы равной оплаты за равный труд и выдвижения на руководящие должности наиболее способных людей; |
In 1990, China ratified the Equal Remuneration Convention, 1951 (No. 100) of the International Labour Organization, and the implementing legislation for the Convention confirmed the principle of equal remuneration for men and women. |
В 1990 году Китай ратифицировал Конвенцию о равном вознаграждении мужчин и женщин за труд равной ценности, а в соответствующих нормативных актах поставлена задача достижения равной оплаты мужчин и женщин за равный труд. |
Some public and private companies do not comply with the principle of equal wages because controls by the General Labour Inspectorate are inadequate and unionization in public and private businesses is poor. |
Некоторые государственные и частные предприятия не соблюдают принципа равной оплаты за равный труд мужчин и женщин по причине слабого контроля со стороны генеральной инспекции по труду и плохой организации профсоюзов на этих предприятиях |
Equal access to social and economic benefits. |
Равный доступ к социально-экономическим благам. |
Equal access to positions of power and influence. |
Равный доступ к руководящим должностям |
5.5 Equal Access to Education |
5.5 Равный доступ к образованию |
Equal access to necessary resources; |
равный доступ к необходимым ресурсам; |
Equal access to the civil service |
Право на равный доступ к государственной службе |