The testimony of men and women has equal status. |
Свидетельские показания мужчин и женщин имеют равный статус. |
The Committee had been told that according to the law in Croatia, women were paid equally for equal work. |
Комитет уведомили, что, согласно закону в Хорватии, женщины имеют равную оплату за равный труд. |
In addition, they resolved to undertake legislative and administrative reforms to give women full and equal access to economic resources. |
Кроме того, они постановили провести законодательные и административные реформы, предоставляющие полный и равный доступ женщинам к экономическим ресурсам. |
All citizens have equal access to emergency and ongoing medical care. |
Все граждане имеют равный доступ к экстренному и текущему медицинскому попечению. |
That would bring out the right of everyone to equal access to the courts. |
Это обеспечит право каждого на равный доступ к судам. |
We work in the framework of the United Nations, and one of the basic principles of the Charter is equal sovereignty of States. |
Мы действуем в рамках Организации Объединенных Наций, и одним из фундаментальных принципов Устава является равный суверенитет государств. |
Both boys and girls had equal access to education and sporting activities. |
Мальчики и девочки имеют равный доступ к образованию и участию в спортивных мероприятиях. |
Girls - and women - should have equal access to education. |
Девушкам - а также женщинам - необходимо предоставлять равный доступ к образованию. |
Furthermore, Article 2 of the Civil Code for the Federal District establishes, for example: Legal capacity is equal for men and women. |
Аналогичное положение содержится, например, и в Гражданском кодексе Федерального округа: Мужчины и женщины имеют равный правовой статус. |
The equal access, as stated in the definition, is thus conditional on the individual's having Czech citizenship. |
Таким образом, равный доступ обусловливается наличием у конкретного лица чешского гражданства. |
Pursuant to the Law, everyone is entitled to equal access to courts to protect human rights and legally based interests. |
Согласно этому Закону, каждый имеет право на равный доступ к судам с целью защиты своих прав человека и законных интересов. |
The same article specifies that Russian citizens have equal access to public service. |
Этой же статьей установлено, что граждане Российской Федерации имеют равный доступ к государственной службе. |
The Nicaraguan State continues to face difficulties in guaranteeing equal access to health services for the whole population. |
Никарагуанское государство испытывает трудности в том, чтобы гарантировать всему населению равный доступ к медицинским услугам. |
Once passed, the law will grant the wife equal standing with the husband in this regard. |
После того как закон будет принят, жена получит равный с мужем статус в этом отношении. |
20.2.1 The 1991 Constitution guarantees equal access to all opportunities and benefits on merit. |
20.2.1 В Конституции 1991 года гарантируются равный доступ ко всем возможностям и пособиям в соответствии с конкретными обстоятельствами. |
Men and women had the same opportunities, the same pay and equal access to employment. |
У мужчин и женщин одинаковые возможности, одинаковая оплата и равный доступ к трудоустройству. |
There is no evidence before the Committee sustaining any violation of this right of equal access. |
Комитет не располагает какими-либо фактами, свидетельствующими о каких-либо нарушениях этого права на равный доступ. |
Women were assured equal access to high-level posts under the Constitution and electoral law. |
В соответствии с Конституцией и законом о выборах женщинам обеспечен равный доступ к руководящим должностям. |
The declaration noted full and equal access to health care and education as fundamental for the achievement of gender equality. |
Полный и равный доступ к услугам в области охраны здоровья и образования был отмечен в Декларации в качестве важнейшего условия достижения гендерного равенства. |
The written action plan for equal pay that the employer must produce each year is to include information on what wage adjustments and other measures need to be undertaken to achieve equal pay for equal work and for work of equal value. |
Письменный план действий в целях обеспечения равной оплаты, который работодатель должен представлять ежегодно, включает информацию о коррективах в заработной плате и других мерах, необходимых для достижения равной оплаты за равный труд или труд равной ценности. |
The 2013 constitution gave Indo-Fijians equal status in the country. |
Конституция 2013 года обеспечила равный статус фиджийцев и фиджи-индийцев в стране. |
The equal status of Bosnian, Serbian and Croatian was verified by the Constitutional Court in 2000. |
Равный статус боснийского, сербского и хорватского был подтверждён Конституционным судом в 2000 году. |
Canada's Official Languages Act, first adopted in 1969 and updated in 1988, gives English and French equal status throughout federal institutions. |
Канадский Закон об официальных языках, впервые принятый в 1969 году и обновленный в 1988, предоставляет английскому и французскому языкам равный статус во всех федеральных учреждениях. |
In addition every registrant must receive equal and open access. |
Кроме того каждый регистрирующийся должен иметь равный и открытый доступ. |
Voters should have equal and effective access to polling stations. |
Избиратели должны иметь равный и эффективный доступ к избирательным участкам. |