Английский - русский
Перевод слова Equal
Вариант перевода Равный

Примеры в контексте "Equal - Равный"

Примеры: Equal - Равный
The Universal Declaration of Human Rights devoted its article 23 to, inter alia, the right to work, the right to just and favourable conditions of work, the right to equal pay for equal work and the right to just and favourable remuneration. Статья 23 Всеобщей декларации прав человека посвящена, в частности, праву на труд, справедливые и благоприятные условия труда, праву на равную оплату за равный труд и праву на справедливое и удовлетворительное вознаграждение.
Ensuring the exercise by women of the right to equal pay for equal work, and combating discrimination in the labour market and in recruitment and promotion; обеспечение осуществления женщинами права на равную зарплату за равный труд и борьба с дискриминацией на рынке труда, а также в области найма и продвижения по службе;
Doesn't option 2 violate basic principles of the international civil service based on "equal pay for equal work" and on the equality of treatment of staff members performing the same functions? Не приводит ли вариант 2 к нарушению основополагающих принципов международной гражданской службы, связанных с "равной оплатой за равный труд" и равным отношением к сотрудникам, выполняющим аналогичные функции?
Employment rights such as formation of trade unions, right to strike, to limited working hours, to rest and leisure, to healthy and safe working environment, rights of women to equal pay for equal work have been provided under article 42. Права трудящихся, например на создание профсоюзов, на забастовку, на ограниченную рабочую неделю, на отдых и досуг, на здоровые и безопасные условия труда и право женщин на равную оплату за равный труд, предусмотрены в статье 42.
In order to enforce the principle of equal pay for work of equal value, policies should include effective legislation, transparency of women's and men's wages, changing of stereotyped choices of women and men, and effective guidance for employers. Для обеспечения соблюдения принципа равной оплаты за равный труд проводимая политика должна предусматривать эффективные законодательные меры, транспарентность в плане окладов мужчин и женщин, изменение стереотипов в отношении роли мужчин и женщин, а также эффективную ориентацию нанимателей в этой сфере.
(a) The application of subparagraph (a) (1) of article 7 of the Covenant in so far as it concerns the provision of equal pay to men and women for equal work; а) применение пункта а) 1) статьи 7 Пакта в том, что касается обеспечения мужчинам и женщинам равной платы за равный труд;
For equal work, men and women must receive equal remuneration; the law establishes special protection for the work of children, the disabled and women during pregnancy and after delivery, and guarantees working conditions for women that enable them to perform their family and maternal duties. За равный труд мужчины и женщины должны получать равное вознаграждение; законом предусматривается особая защита труда детей и инвалидов, а также и женщин в период беременности и после родов, и гарантируются условия труда для женщин, которые позволяют им выполнять их семейные и материнские обязанности.
In addition to protection under the Employment Standards Act, infringements of the principle of equal pay for equal work are addressed in the Pay Equity Act (PEA). This protection has been in effect since 1988. В дополнение к защите, предусмотренной Законом о нормах труда, нарушения принципа равной платы за равный труд могут рассматриваться в соответствии с Законом о равенстве в оплате труда, который действует с 1988 года.
At the same time, all employees who perform a work shall have their right to equal payment for equal work, right to collective negotiations, right to personal data protection and right to protection from unlawful dismissal recognized. При этом все работники по найму, выполняющие определённую работу, имеют собственное право на равное вознаграждение за равный труд, право на коллективные переговоры, право на защиту личной информации и право на защиту от незаконного увольнения.
On 1 September 2007, an amendment to the Labour Code that introduced a separate under the title "Wage for equal work and work of equal value" to the Labour Code entered into effect. 1 сентября 2007 года вступила в силу поправка к Трудовому кодексу, в которой содержался новый отдельный параграф, "Заработная плата за равный труд и за труд равной ценности".
As to the Public Service Act of 2007, it affirms the principle of free competition as the basis of selection for public office and the principle of equal pay for equal work, emphasizing that competence and achievement are the criteria for selection and promotion. Что касается Закона о гражданской службе 2007 года, то в нем подтверждается принцип свободной конкуренции как основы для отбора кандидатов на замещение государственных должностей и принцип равной оплаты за равный труд с акцентом на том, что критериями отбора и продвижения по службе являются компетентность и профессиональные достижения.
Based on the concept of equal pay for equal work which is legislated referred to earlier, women receive the same remuneration and benefits as men for the same or work of the same value. С учетом принципа равной оплаты за равный труд, закрепленного в законодательном порядке, женщины получают аналогичное вознаграждение и пользуются аналогичными льготами с мужчинами за одинаковый труд или труд равной ценности.
(b) All citizens shall have access to jobs and posts, in accordance with their merits and abilities, and shall receive equal pay for equal work; Ь) все кубинцы имеют доступ в соответствии со своими достоинствами и возможностями к любым постам и должностям и получают равную заработную плату за равный труд;
The provisional Staff Rules reduced the benefits and entitlements of staff on temporary appointments compared with staff on fixed-term, continuing and permanent appointments, in contravention of the "equal pay for equal work" principle. Во временных Правилах о персонале есть положения, сокращающие льготы и пособия сотрудникам на временных контрактах по сравнению с сотрудниками на срочных, непрерывных и постоянных контрактах, что противоречит принципу равной оплаты за равный труд.
Women must be ensured equal access to public services, including health, education and social protection, and equality in the labour market, including equal wages, conditions of employment and social security benefits. Женщины должны иметь равный доступ к обеспечиваемым государством услугам, в том числе в области здравоохранения, образования и социального обеспечения, и равенство прав на рынке труда, включая равную оплату труда, равные условия труда и равные выплаты по социальному обеспечению.
Not only do many staff members of the organizations take advantage of language classes to improve their linguistic skills, but organizations also encourage equal access to language training facilities by all staff members. Не только многие сотрудники организаций используют преимущества языковых занятий для повышения своей лингвистической квалификации - организации также поощряют равный доступ к программам языковой подготовки для всех сотрудников.
Are measures taken to ensure equal access of girls and women to all levels of education and to eliminate prejudices that might impede girls from going to school? Приняты ли меры, гарантирующие равный доступ для девушек и женщин ко всем уровням образования и исключающие любые предубеждения, могущие помешать девочкам посещать школу?
This legislation recognizes the right to migrate based on the principles of equality and universality and guarantees equal access for migrants and their families to social services, public property, health education, justice, employment and social security. В этом законе признается право на миграцию на основе принципов равенства и универсальности и гарантируется равный доступ мигрантов и их семей к социальным услугам, объектам общественной собственности, здравоохранению, образованию, трудоустройству и социальному обеспечению.
It also meant equal access for all individuals and communities to social, cultural, political and spiritual benefits that, although not always tangible, contributed to the authentic development of the whole person and of all peoples. Она также означает равный доступ для всех людей и сообществ к социальным, культурным, политическим и духовным благам, которые, хотя и не всегда ощутимы, содействуют подлинному всестороннему развитию отдельного человека и всех народов.
During the biennium, the parties to the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes made a historic amendment that opened the Convention for accession by all United Nations Member States and ensured equal access to water worldwide. В течение двухгодичного периода стороны Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер внесли в нее историческую поправку, позволяющую присоединиться к ней всем государствам - членам Организации Объединенных Наций и гарантирующую равный доступ к водным ресурсам во всем мире.
The goal needs to ensure that all migrants and members of their families, irrespective of their status, have equal access to adequate, affordable, accessible and quality health care, including mental health care. Эта цель должна обеспечивать, чтобы все мигранты и члены их семей, независимо от их статуса, имели равный доступ к адекватным, недорогостоящим, доступным и качественным медицинским услугам, в том числе психиатрического характера.
In particular, civil society promotes equal access of migrants and non-migrants to social protection, justice and due process and seeks to end the criminalization and detention of migrants in an irregular situation. В частности, гражданское общество поощряет равный доступ мигрантов и немигрантов к социальной защите, правосудию и надлежащим процессуальным нормам и стремится положить конец криминализации и задержанию мигрантов с неурегулированным статусом.
He stressed that the relationship between the Assembly and other principal organs of the United Nations was complementary, not competitive, and that Member States were equal in all principal organs. Он подчеркнул, что отношения между Ассамблеей и другими главными органами Организации Объединенных Наций строятся на основе взаимодополняемости, а не конкуренции и что государства-члены имеют в главных органах равный статус.
In this regard, the Labour Act 1992 and 2004 as well as the Labour Bill 2007 regulates the entire labour force market to guarantee employees free choice of employment, just and favourable conditions of work, equal pay for equal work and just and favourable remuneration. В этом отношении Закон о труде 1992 года и 2004 года, а также законопроект о труде 2007 года регулируют весь рынок рабочей силы, гарантируя работникам свободный выбор работы, справедливые и благоприятные условия труда, равную оплату за равный труд и справедливое и благоприятное вознаграждение.
The Covenant also includes provisions on equality and non-discrimination in relation to the right to equal remuneration for equal work (art. 7) and to education (access to higher education, art. 13). Пакт также включает в себя положения о равенстве и недискриминации в отношении права на равное вознаграждение за равный труд (статья 7) и в отношении права на образование (доступ к высшему образованию, статья 13).