Английский - русский
Перевод слова Equal
Вариант перевода Равный

Примеры в контексте "Equal - Равный"

Примеры: Equal - Равный
The Latvian authorities acknowledge that retired Russian persons residing in the country should have equal access to health care; however, as is the case in Estonia and Lithuania, they oppose the establishment of such joint ventures. Латвийские власти согласны с тем, что российские военные пенсионеры, проживающие в стране, должны иметь равный доступ к медицинскому обслуживанию; однако, точно так же, как Эстония и Литва, они выступают против создания таких совместных учреждений.
The Labour Code specified that women had to receive the same pay as men for work of equal value and established many rules aimed at improving the welfare and status of women. В Кодексе законов о труде оговорено, что женщины должны получать одинаковую с мужчинами плату за равный труд, и предусмотрены многие нормы, направленные на повышение благополучия и улучшение положения женщин.
An integrative approach should be taken to encourage the world financial system to give every country equal access to the financial means of implementing sustainable development programmes and projects at a reasonable cost. Необходимо принять комплексный подход с целью поощрения мировой финансовой системы к тому, чтобы предоставлять каждой стране равный доступ к финансовым средствам для осуществления программы и проектов в области устойчивого развития при приемлемых затратах.
The Universal Declaration proclaims the right of all individuals to take part in government, to have equal access to public service, and to vote and be elected. Всеобщая декларация провозглашает право каждого человека принимать участие в управлении своей страной, иметь равный доступ к государственной службе и право голосовать и быть избранным.
It insisted that the Identification Commission must give equal weight to all forms of evidence offered by applicants in support of their claims to eligibility, be it documentary proofs or oral testimony. Марокко настаивало на том, что Комиссия по идентификации должна придавать равный вес всем видам доказательств, приводимых заявителями в обоснование своего права на участие в референдуме, будь то документальные доказательства или устные показания.
On the other hand, multilateral treaties, which seek universal adherence, require procedures that are transparent, which offer equal access to all parties, and which ensure non-discrimination in the application of politically sensitive instruments for treaty verification. В случае же многосторонних договоров, ориентированных на универсальное присоединение, требуются транспарентные процедуры, обеспечивающие равный доступ для всех участников и отсутствие дискриминации при задействовании политически чувствительных механизмов для целей проверки договора.
Mr. KUEHL (United States of America) said that his delegation interpreted paragraph 12 of that draft resolution as meaning that both men and women had equal access to economic resources. Г-н КУЭЛЛ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что его делегация интерпретирует пункт 12 данного проекта резолюции как означающий, что и мужчины, и женщины имеют равный доступ к экономическим ресурсам.
It was the understanding of the African Group that the priorities proposed in the Note would have equal status and were not listed according to any order of priority. Группа африканских государств исходит из того, что приоритеты, предложенные в этом документе, будут иметь равный вес и что они не были перечислены согласно какому-либо порядку очередности.
Participants are defined as natural and juridical persons of competence as to procedural rights and obligations who have equal status while executing and asserting such rights and obligations. Участниками считаются физические и юридические лица, обладающие надлежащей компетенцией в отношении процедурных прав и обязательств и имеющие равный статус при осуществлении и принятии на себя таких прав и обязательств.
The opportunity provided by the increase in treatment programmes should be seized in order to integrate a number of services into a complete package of AIDS care and to strengthen monitoring mechanisms so as to ensure that women, girls and vulnerable populations have equal access. Возможность, предоставляемую расширением числа лечебных программ, надлежит использовать для включения во всеобъемлющую стратегию обеспечения ухода за больными СПИДом всего ряда услуг и для укрепления механизмов контроля, с тем чтобы предоставить равный доступ к ним женщинам, девочкам и уязвимым слоям населения.
Women are still very much underrepresented in positions of power and decision-making, and they typically earn less than men for work of equal value. Женщины по-прежнему в очень значительной мере недопредставлены на должностях руководящего уровня, и обычно они получают меньшее вознаграждение, чем мужчины, за равный труд.
The Committee notes with satisfaction that the numerous specific measures taken by the Government to give women equal access to education and training have been a decisive factor in the emancipation of women. Комитет с удовлетворением констатирует, что многочисленные конкретные меры, принятые правительством с целью обеспечить женщинам равный доступ к образованию и профессиональной подготовке, составляют важнейший элемент процесса эмансипации женщин.
They should encourage the financial institutions to adopt policies that enhance and improve women's full and equal access to economic and social rights; Они должны поощрять финансовые учреждения принимать стратегии, укрепляющие и расширяющие всесторонний и равный доступ женщин к экономическим и социальным правам;
Moreover, that issue is not germane to the case, which focuses not on the right of equal access to public service but on the alleged denial of unemployment benefits. Кроме того, данный вопрос не имеет отношения к настоящему делу, поскольку в нем идет речь не о праве на равный доступ к государственной службе, а о предполагаемом лишении права на получение пособия по безработице.
As a further result of the consortium, the Library is now able to provide the permanent missions at Headquarters, at no cost to them, with equal access to the electronic information previously available only to the Secretariat staff. Дальнейшим результатом деятельности консорциума стало то, что Библиотека в настоящее время в состоянии предоставлять на безвозмездной основе постоянным представительствам в Центральных учреждениях равный доступ к электронной информации, которая ранее была доступна только сотрудникам Секретариата.
Considering the complex sociocultural and ethnic mix of our population, we have taken great care to ensure that all our citizens, regardless of their origins or gender, have equal access to education, adequate health care, proper housing and employment opportunities. С учетом сложного социально-культурного и этнического состава нашего населения мы стремились, прежде всего, обеспечить, чтобы все наши граждане, независимо от их происхождения или пола, имели равный доступ к образованию, адекватному медицинскому обслуживанию, нормальным условиям жилья и возможности в плане занятости.
If there is to be fair and equal access to the media, and therefore to the Cambodian voter, each political party must be treated equally under the law. Для того чтобы предоставить справедливый и равный доступ к средствам массовой информации, и соответственно к камбоджийскому избирателю, по закону все политические партии должны пользоваться равными правами.
It reaffirmed, on the basis of equality between men and women, a woman's right to accessible and adequate health care and the widest range of family planning services, as well as equal access to education at all levels. В ней, с учетом принципа равенства между мужчинами и женщинами, было вновь подтверждено право женщин на доступное и адекватное медицинское обслуживание и широкий круг услуг в области планирования семьи, а также равный доступ к образованию на всех уровнях.
The international community also subscribed to the principles and goals of equitable human settlements, in which all people have equal access to housing, infrastructure, health services, adequate food and water, education and open spaces. Международное сообщество также заявило о своей приверженности принципам и целям развивающихся на равноправной основе населенных пунктов, в которых все люди имеют равный доступ к жилью, инфраструктуре, здравоохранению, соответствующим продуктам питания и воде, образованию и открытым пространствам.
I am concerned about right of all political forces to have equal access to the media, especially radio and television. Меня беспокоит вопрос, касающийся обеспечения права всех политических сил на равный доступ к средствам массовой информации, особенно к средствам радио- и телевещания.
Other plans, including that of Cambodia, promise the enforcement of specific constitutional provisions, such as those ensuring equal access to essential services, such as health and education. В других планах, в том числе в плане Камбоджи, предусматривается осуществление конкретных конституционных положений, таких, как положения, обеспечивающие равный доступ к основным услугам, например в области здравоохранения и образования.
The Committee notes that the State party has enacted many laws which have not been fully implemented in practice, as exemplified by the remaining gap in remuneration for equal work between men and women, even in the public sector. Комитет отмечает, что государство-участник приняло много новых законов, которые в полной мере еще не применяются на практике, примером чему является сохраняющийся разрыв в оплате за равный труд между мужчинами и женщинами даже в государственном секторе.
These health care clinics guarantee that women, while pregnant and during childbirth, as well as small children, have equal access to services, irrespective of their municipality of residence, socio-economic status or other related factors. Эти клиники гарантируют всем матерям на этапе беременности и деторождения, а также детям младшего возраста равный доступ к медицинскому обслуживанию независимо от места их проживания, социально-экономического положения или других факторов.
Since the 1989 fall of Communism, and the subsequent liberalization of Eastern Europe, many of the safety nets which existed under Communism to ensure equal access to public services for the Roma have disappeared. После краха коммунизма в 1989 году и последующей либерализации в Восточной Европе многие системы социального обеспечения, которые существовали при коммунизме и обеспечивали представителям этой народности равный доступ к государственному обслуживанию, исчезли.
Thus, whilst the formal legal system in Vanuatu offers significant protection to women with constitutional guarantee of their equal status with men, it often fails to enforce women's rights. Таким образом, хотя официальная правовая система Вануату обеспечивает существенную защиту женщин, согласно Конституции предоставляя им равный статус с мужчинами, она часто оказывается не в состоянии гарантировать осуществление прав женщин.