| The Special Rapporteur is therefore calling on governments to take urgent action, including action to guarantee indigenous groups free and equal access to the administration of justice. | Ввиду этого Специальный докладчик призывает правительства принять срочные меры, направленные, среди прочего, на то, чтобы гарантировать свободный и равный доступ коренным народам к системе отправления правосудия. |
| Reiterating its call on the two parties in Cyprus to reciprocally acknowledge each other's equal status; | вновь обращаясь с призывом к обеим сторонам на Кипре взаимно признать равный статус друг друга; |
| Circulated APC Women's Networking Support Programme statement: gender and IT: the Right of Women to have equal access to computer communications technology and networks. | Распространено заявление АПКТ о поддержке программы расширения сетей в интересах женщин: гендерная проблематика и информационные технологии: право женщин на равный доступ к компьютерным коммуникационным технологиям и сетям. |
| If the system were to remain unchanged, an equal retirement age for women and men (55 years) would entail direct discrimination. | Если бы система оставалась без изменений, равный возраст выхода на пенсию для женщин и мужчин (55 лет) повлек бы за собой прямую дискриминацию. |
| Even in countries in which legislation enabling gender equality exists, social and cultural circumstances often prevent women from having full and equal access to land, housing and property. | Даже в тех странах, в которых действуют законодательно закрепленные нормы в отношении равенства мужчин и женщин, социальные и культурные условия часто не позволяют женщинам получить полный и равный доступ к земельным ресурсам, жилью и правам собственности. |
| The State party should ensure that all residents of the West Bank have equal access to water, in accordance with the World Health Organization quality and quantity standards. | Государству-участнику следует обеспечить равный доступ к воде для всех жителей Западного берега в соответствии со стандартами количества и качества Всемирной организации здравоохранения. |
| Policies that ensure that women and men have equal access to education, decent work and avenues of political participation and influence are essential to reducing poverty and inequality. | Существенно важную роль в деле сокращения масштабов нищеты и неравенства играет политика, обеспечивающая женщинам и мужчинам равный доступ к образованию, достойной работе и возможностям участия в политической жизни и оказании на нее влияния. |
| Ukraine provided equal access for women and men to HIV prevention, treatment, care and support, as well as for concomitant diseases. | Украина обеспечила равный доступ женщин и мужчин к профилактике, лечению, уходу и поддержке в связи с ВИЧ и сопутствующими заболеваниями. |
| Member States have committed to providing rural women with equal access to productive resources and to markets, in recognition of their agency in rural and agricultural development. | Государства-члены взяли на себя обязательство предоставить сельским женщинам равный доступ к производственным ресурсам и рынкам в знак признания их роли в сельском и сельскохозяйственном развитии. |
| In developing economies, women's contributions could be much greater if they had equal access to essential economic resources and services, such as land, credit and training. | В развивающихся странах, вклад женщин в экономику мог бы быть больше, если бы они имели равный с мужчинами доступ к основным экономическим ресурсам и услугам, таким как земля, кредиты и обучение. |
| Men and women have equal access to employment in the public and private sectors once duly qualified, skilled and experienced in the specific fields. | Мужчины и женщины имеют равный доступ к занятости в государственном и частном секторах при наличии надлежащей квалификации, навыков и опыта работы в конкретных областях. |
| Women also have equal access to and benefit from training opportunities, technical assistance and other related support in the operations and management of their small businesses. | Кроме того, женщины имеют равный доступ и извлекают выгоду от возможностей профессионального обучения, технической помощи и других сопутствующих форм поддержки в вопросах ведения операций и управления своими мелкими предприятиями. |
| The campaigns should reach the maximum number of people, prioritizing small and medium-sized settlements, so as to ensure equal access to high-quality medical services. | Кампании должны охватывать максимальное число людей, уделяя первоочередное внимание малым и средним населенным пунктам, с тем чтобы обеспечить равный доступ к высококачественным медицинским услугам. |
| It guaranteed equal access to jobs and equality in the procedure of employment of women and men (Article 8). | Он гарантировал для женщин и мужчин равный доступ к рабочим местам и одинаковый порядок найма на работу (статья 8). |
| The South African Government is committed to providing equal access to quality education for all South Africans, with a view to eliminating gender disparities in education at all levels. | Южноафриканское правительство преисполнено решимости обеспечить всем южноафриканцам равный доступ к качественному образованию с целью ликвидации гендерных несоответствий в сфере образования на всех уровнях. |
| Please inform the Committee about the existence of any mechanisms in the State party to ensure equal and non-discriminatory access of female prisoners to medical facilities, including HIV/AIDS and tuberculosis testing and treatment. | Просьба проинформировать Комитет о наличии каких-либо механизмов, обеспечивающих равный и недискриминационный доступ женщин-заключенных к медицинскому обслуживанию, включая выявление и лечение ВИЧ/СПИДа и туберкулеза. |
| Mainstream all minorities and supply them with equal access to education and resources. | приобщать все меньшинства к основной деятельности и обеспечивать им равный доступ к образованию и ресурсам; |
| Building a State guaranteeing equal access to social services by all citizens; | построение государства, гарантирующего равный доступ всех граждан к социальным услугам; |
| Do persons of non-indigenous nationality have equal access to employment? | Имеют ли представители некоренной национальности равный доступ к работе? |
| Following the amendment to article 7 of the Constitution in November 2007, equal access for women and men to offices and positions is now established. | Так, в результате изменений, внесенных в статью 7 Конституции в ноябре 2007 года, отныне закреплен равный доступ мужчин и женщин к мандатам и должностям. |
| Similarly, people living with HIV (PLHIV) need equal access to all other government programmes and services, such as employment services, education and protective legislative frameworks. | В этой связи людям, имеющим ВИЧ или СПИД (ЛИВИЧ), требуется равный доступ к другим правительственным программам и услугам, таким как услуги в области занятости, образования, включая защищающую их законодательную базу. |
| Many constitutions in the region guarantee their citizens basic civic rights, such as equal access to services, privacy and freedom from discrimination. | Во многих конституциях стран региона содержатся гарантии предоставления гражданам базовых гражданских прав, таких как равный доступ к услугам, право на частную жизнь и свобода от дискриминации. |
| Please indicate to what extent equal access to facilities is guaranteed in law and in practice for persons with disabilities. | Просьба указать, в какой степени гарантируется в рамках законодательства и на практике равный доступ инвалидов к соответствующим объектам инфраструктуры. |
| Furthermore the use of a different terminology (equitable - equal) rises the question what the difference between those terms would be. | Кроме того, использование разной терминологии (беспристрастный - равный) вызывает вопрос о том, какое различие вкладывается в значение этих двух терминов. |
| The Netherlands praised the adoption of the Free Legal Act, while noting reports that equal access to administrative and judicial bodies was not ensured under the Act. | Нидерланды положительно оценили принятие Закона о бесплатной юридической помощи, в то же время отметив сообщения о том, что этим законом не гарантирован равный доступ к административным и судебным органам. |