UNESCO encouraged Grenada to further ensure equal access to all levels of education for girls and boys and to continue its efforts towards universal secondary education. |
ЮНЕСКО рекомендовала Гренаде и далее обеспечивать равный доступ к образованию на всех уровнях для девочек и мальчиков и продолжать свои усилия по обеспечению всеобщего среднего образования. |
Male and female students have equal access to education services |
Студенты и студентки имеют равный доступ к образовательным услугам. |
Women need equal access to productive resources, income opportunities, education, credit services and social protection to ensure positive impacts on food security and sustainable agriculture. |
Женщины должны иметь равный доступ к производственным ресурсам, возможностям получения дохода, образованию, кредитным услугам и социальной защите, чтобы они могли вносить свой вклад в обеспечение продовольственной безопасности и развитие практики неистощительного ведения сельского хозяйства. |
Hungary and Norway highlighted the importance of equal access to culture and to participation in cultural life, by eliminating inequalities originating from geographic and sociocultural disadvantages. |
Венгрия и Норвегия подчеркнули, что важно обеспечивать равный доступ к культуре и к участию в культурной жизни, устраняя неравенство, порождаемое неблагоприятными географическими и социокультурными факторами. |
Health care and equal access to education for the very poor had been improved through the Medical Assistance Scheme (RAMED). |
Благодаря Программе медицинской помощи (РАМЕД) было улучшено здравоохранение и обеспечен равный доступ к образованию для малоимущих слоев населения. |
126.46 Secure equal access to public services for migrants and minorities, including Roma (Netherlands); |
126.46 обеспечить мигрантам и меньшинствам, включая рома, равный доступ к государственным услугам (Нидерланды); |
As a result, Carib people had equal access to government services and, in some cases greater access than the general population of Dominica. |
В итоге карибы получают равный, а в некоторых случаях и более широкий доступ к государственным услугам по сравнению с основной массой населения Доминики. |
Create a legal or contractual framework that permits and gives equal status to such authentication methods. |
создать правовую или договорную базу, позволяющую использовать такие методы удостоверения подлинности и придающую им равный статус. |
Those issues include equal access to education, infant mortality, maternal health and access to clean water and sanitation. |
Эти проблемы включают: равный доступ к образованию, младенческую смертность, здоровье матерей и доступ к чистой воде и средствам санитарии. |
Article 53 further specifies that: [a]ll citizens shall have the right to equal access to instruction, education and culture. |
Статья 53 разъясняет это более четко: Каждый гражданин имеет право на равный доступ к обучению, образованию и культуре. |
Similarly, article 1, paragraph 2, of the Constitution provides for equal access to elective office and to positions of legislative responsibility. |
Кроме того, в пункте 2 статьи 1 Конституции обеспечивается равный доступ к выборным мандатам и законодательным функциям. |
As stated earlier under Article 13(1) herein, equal access to education and quality of education is fundamental to Guyana's constitution and national developmental agenda. |
Как отмечалось ранее в настоящем докладе в разделе, касающемся статьи 13(1), равный доступ к образованию и качеству образования имеет основополагающее значение для Конституции Гайаны и общенациональной деятельности в целях развития. |
The social security legislation guarantees equal access for men and women to all benefits without discrimination (in respect of age, insurance periods and amounts). |
Законодательство о социальной защите гарантирует мужчинам и женщинам равный доступ ко всем пособиям без дискриминации (возраст, период страхования и сумма). |
The Construction Act assures equal access to all works in public use and assures access for functionally impaired persons. |
Закон о строительстве гарантирует равный доступ ко всем объектам общественной инфраструктуры и доступ для людей с ограниченными возможностями. |
It also notes the measures taken by the State party to ensure equal access to education for girls and women at all levels of education. |
Он также отмечает меры, принимаемые государством-участником к тому, чтобы обеспечить девочкам и женщинам равный доступ к образованию на всех ступенях образования. |
Survey reports are released in a manner that promotes public confidence and gives equal access to all, subject to relevant legislation. |
Отчеты о проведенных обследованиях распространяются таким образом, чтобы это способствовало доверию населения и обеспечивало равный доступ для всех с учетом соответствующего законодательства. |
Article 19 recommends the adoption of a law on access to information in line with international norms and standards to ensure greater transparency and equal access to public services. |
Организация "Статья 19" рекомендовала принять соответствующий международным нормам и стандартам закон о доступе к информации, который обеспечивает более высокую транспарентность и равный доступ к государственным службам. |
They urged Chad to improve the literacy rate, particularly among women, and to provide girls and boys with equal access to education. |
Они настоятельно призвали Чад принять меры для повышения уровня грамотности, особенно среди женщин, и обеспечить равный доступ к образованию для девочек и мальчиков. |
One of the goals of this training is to ensure that men and women have equal access to all selection procedures. |
Эти курсы, в частности, предназначены для того, чтобы обеспечить мужчинам и женщинам равный доступ ко всем видам отбора. |
Their active involvement is encouraged and nurtured by the Government and the private sector through equal access to the provision of incentives and entrepreneurial support. |
Правительство и частный сектор поощряют и ценят их участие, обеспечивая равный доступ к инструментам стимулирования и поддержки предпринимательства. |
While equal access to employment is guaranteed by law, this does not preclude the gender-based forms of discrimination that may occur during recruitment. |
Тем не менее следует отметить, что, хотя закон закрепляет равный доступ к занятости, это не исключает проявления дискриминации по признаку пола, которое может иметь место при приеме на работу. |
Every citizen in Denmark has equal access to knowledge, information treatment and care, including in the field of HIV and AIDS. |
Каждый гражданин в Дании имеет равный доступ к знаниям, информации, лечению и уходу, в том числе в области ВИЧ и СПИДа. |
(c) To provide equal access to reproductive treatment for all women in Northern Ireland, without discrimination. |
с) обеспечить в Северной Ирландии равный доступ к репродуктивным возможностям для всех женщин без дискриминации. |
The delegation could perhaps outline the measures taken to give foreigners living in Azerbaijan equal access to the different jobs in the private sector. |
Возможно, делегация могла бы вкратце изложить меры, которые принимаются для того, чтобы обеспечить живущим в Азербайджане иностранцам равный доступ к различным рабочим местам в частном секторе. |
Female and male employees and self-employed persons have equal access to and are treated equally under the schemes. |
Для женщин и мужчин, работающих по найму и на условиях самозанятости, установлен равный доступ к этим программам и одинаковый режим. |