Английский - русский
Перевод слова Equal
Вариант перевода Равный

Примеры в контексте "Equal - Равный"

Примеры: Equal - Равный
These reforms are aimed at unbundling the vertically integrated structure, allowing competition to exist in generation, allowing transmission and distribution companies to provide equal access to all network users on a non-discriminatory basis and establishing an independent regulatory body. Целями этих реформ является разукрупнение вертикально интегрированных структур, обеспечение условий для конкуренции в сегменте выработки электроэнергии, обеспечение возможностей для того, чтобы компании по передаче и распределению электроэнергии предоставляли равный доступ для всех пользователей сети на недискриминационной основе, и создание независимого регулирующего органа.
Other legal acts governing wages and salaries (Labour Code, Law on Public Service, etc.) also require that equal wages be paid to women and men for the same work or for the work of equivalent value. Требование о равном вознаграждении мужчин и женщин за равный труд или труд равной ценности закреплено также в других правовых актах, регулирующих оплату труда и заработную плату (Трудовой кодекс, закон «О государственной службе» и т.д.).
Article 3 of the Employment Promotion Law adopted at the 29th meeting of the 10th NPC Standing Committee on 30 August 2007 stipulates: Workers shall have the right to equal employment and to choose jobs on their own initiative in accordance with the law. В статье 3 Закона о поощрении трудоустройства, принятого на 29м заседании Постоянного комитета ВСНП десятого созыва 30 августа 2007 года, говорится Работники имеют право на равный доступ к рабочим местам, а также на выбор работы по собственному желанию в соответствии с законом.
As far as women's rights were concerned, women participated fully in the economic and political life of the country, having the right to education, to equal pay and to apply for any post for which they were qualified. Если же говорить о правах женщин, то они принимают активное участие в экономической и политической жизни страны, имеют право на образование, равную оплату за равный труд и возможность занять любую должность, для которой у них есть соответствующая квалификация.
It noted with concern that, despite the equal status of women under the Paraguayan Constitution, discrimination against women and domestic violence continued both in the workplace and in the home. Она с озабоченностью отметила, что, хотя в соответствии с Конституцией Парагвая женщины и имеют равный статус, на работе и в семье они продолжают подвергаться дискриминации и насилию.
The poorest and most vulnerable individuals in detention must have equal access to free, fair and efficient court procedures, and must enjoy the same rights to humane conditions and respectful treatment as more affluent segments of society. Беднейшие и наиболее уязвимые люди на стадии предварительного заключения должны иметь равный доступ к бесплатному, справедливому и эффективному судебному разбирательству и должны пользоваться теми же правами на гуманное содержание и уважительное отношение, что и представители более состоятельных слоев общества.
Under Ivorian laws and regulations, notably the General Civil Service Regulations, the Labour Code and the 1977 Inter-Occupational Collective Agreement, women are entitled to the same pay as men for equal or equivalent work. По ивуарийским законам и нормативно-правовым актам, в особенности по Общим положениям о гражданской службе, Трудовому кодексу и Межпрофессиональному коллективному соглашению 1977 года, женщины вправе получать такую же плату, как и мужчины, за равный или равнозначный труд.
There is a need to ensure equal access and greater provision of credit to women and small-scale producers in all sectors, including agriculture, through measures for directed credit; Необходимо обеспечить равный доступ и расширить предоставление кредитов для женщин и мелких производителей во всех секторах, в том числе в сельском хозяйстве, с помощью мер целевого кредитования;
The Bill reinforces the equal status of women and men within the context of marriage and outlines the rights and liabilities of both parties to a marriage with regard to property ownership. Законопроект закрепляет равный статус женщин и мужчин в браке и подчеркивает права и обязанности обеих сторон в браке в отношении владения собственностью.
The Legal Capacity of Married Persons Act 2006 removes the minority status of women married in community of property and has enhanced them equal standing before the law with men with respect to economic development. Закон 2006 года о правоспособности состоящих в браке лиц изменяет неравный статус женщин, вступивших в брак на основе общности владения имуществом, и предоставляет им равный статус с мужчинами в вопросах экономического развития.
Formally and legally, women and men have equal access to legal and political processes, social services, health and medical care, education, programmes for literacy development, employment, property ownership and social welfare services. Как с формальной, так и с юридической точек зрения женщины и мужчины имеют равный доступ к правовым и политическим процессам, социальным службам, здравоохранению и медицинской помощи, образованию, программам повышения грамотности, занятости, собственности и социальному обеспечению.
Indicate what measures are being taken and/or planned to ensure women's equal access to and control over land and land usages, along with other efforts to enhance their economic independence. а. Просьба сообщить о мерах, принимаемых и/или планируемых с целью обеспечить равный доступ женщин к земле и их равное право распоряжаться ею; а также о том, что делается для укрепления их экономической независимости.
A significant amendment to the Schools Act ensures equal access for pupils at the age of compulsory school attendance in primary schools, the lower grades of grammar schools and the corresponding years of the conservatory to basic education, school dinners and school services. Одна из существенных поправок к Закону об учебных заведениях обеспечивает равный доступ учащихся в возрасте обязательного школьного образования к обучению в начальной школе, младших классах средней школы и на других соответствующих уровнях, позволяющих получить базовое образование, к школьным обедам и другим услугам в школах.
This equal access is guaranteed for all children, regardless of what country they come from, even in cases where there is no conclusive evidence that the children are in the Czech Republic legally. Этот равный доступ гарантируется для всех детей независимо от того, из какой страны они прибыли, даже в тех случаях, когда отсутствуют убедительные доказательства легального проживания детей в Чешской Республике.
In accordance with the Constitution of Georgia and the Law on General Education, the State has to provide the openness of General Education and equal accessibility for every citizen lifelong. В соответствии с Конституцией Грузии и Законом об общем образовании государство должно обеспечить открытость общего образования и равный доступ для каждого гражданина на протяжении всей его жизни.
The Namibian Constitution states that all citizens have the right to acquire and dispose of property. The Married Persons Equality Act grants men and women equal access to property other than land, and allows either spouse to exercise this right without the partner's consent. Согласно Конституции Намибии, все граждане имеют право приобретать имущество и распоряжаться им. Закон о равноправии супругов гарантирует мужчинам и женщинам равный доступ к имуществу, кроме земли, разрешает каждому из супругов осуществлять это право без согласия партнера.
Mr. Prokhorov (Russian Federation) said that his delegation fully supported reforms that would make United Nations procurement more effective and transparent, give vendors from all Member States equal access to the United Nations market and prevent corruption. Г-н Прохоров (Российская Федерация) говорит, что делегация его страны полностью поддерживает реформы, осуществление которых повысит эффективность и прозрачность закупочной деятельности Организации Объединенных Наций, предоставит поставщикам из всех государств-членов равный доступ к рынку Организации Объединенных Наций и будет препятствовать коррупции.
For example, the Migration Law (Law 25.871 of 2004) of Argentina recognizes the State obligation to ensure equal access to, inter alia, shelter, social services, public goods, and health for migrants and their families, regardless of immigration status. Например, миграционный закон (закон 25.8712004 года) Аргентины признает обязанность государства обеспечивать равный доступ, среди прочего, к жилищам, социальным услугам, государственным программам и здоровью для мигрантов и их семей независимо от их иммиграционного статуса.
In a similar vein, local authorities should proactively engage with landlords to promote equal access to housing through innovative programmes such as accreditation schemes for landlords, whereby the local authorities certify and approve responsible landlords. Равным образом местным властям следует совместно с владельцами сдаваемых в наем жилищ активно поощрять равный доступ к жилищам посредством таких инновационных программ, как программы аккредитации для владельцев сдаваемого в наем жилья, в соответствии с которой местные органы сертифицируют и утверждают ответственных владельцев жилья, сдаваемого в наем.
It should provide for the respect of the rule of law, equality before the law and equal access to economic, social and cultural rights for everyone, and should guarantee a great variety of media, indicating that freedom of expression is respected. Оно должно обеспечивать соблюдение законности, равенство перед законом и равный доступ к экономическим, социальным и культурным правам для всех и гарантировать большое разнообразие средств массовой информации, свидетельствующее о соблюдение свободы выражения мнений.
(a) Efforts should be made to provide equal access to rights for all Haitians; а) следить за тем, чтобы всем гражданам Гаити предоставлялся равный доступ к правам;
However, those women suffered from a lack of access to land, technology, training, marketing, credit, seeds and fertilizers, and their contribution would be far greater if they enjoyed equal access to essential resources and services. Эти женщины, однако, страдают от недоступности земли, технологии, обучения, маркетинга, кредитов, семян и удобрений, и их вклад был бы значительно большим, если бы они имели равный доступ к основным ресурсам и услугам.
Development programmes should take into account the financial, attitudinal and physical barriers, as well as the barriers to access to information and communication, that prevent equal access and full participation for disabled women in society. В программах в области развития необходимо учитывать финансовые, поведенческие и физические препятствия, а также барьеры в доступе к информации и связи, которые не позволяют женщинам с инвалидностью иметь равный доступ к общественной жизни и принимать в ней равноправное участие.
In order to avoid remuneration inequalities, there is a need to establish mechanisms for the systematic monitoring of the manner in which equal remuneration principles are put into practice in the public and private sectors, and to publish the results of this process. В целях недопущения неравенства в оплате труда необходимо создать механизмы систематического контроля за тем, как принципы равной оплаты за равный труд применяются на практике в государственном и частном секторах, и публиковать результаты этого контроля.
Please provide information on the enjoyment by women, including women in the Occupied Territories, of their human rights under the Convention, such as equal access to basic services. Просьба сообщить информацию о пользовании женщинами, в том числе женщинами на оккупированных территориях, их правами человека согласно Конвенции, такими как право на равный доступ к базовым услугам.