Algeria welcomed Chile's acceptance of its recommendation to include in its legislation the principle of equal pay for equal work. |
Алжир приветствует принятие Чили его рекомендации включить в свое законодательство принцип равной оплаты за равный труд. |
Maldives passed legislation providing for equal work for equal pay. |
Мальдивские Острова приняли законодательство, предусматривающее равную оплату за равный труд. |
The Committee would welcome information about any provision on equal pay for equal work. |
Комитет хотел бы получить сведения о каком-либо положении, касающемся равной оплаты за равный труд. |
The relevant legislation prohibited discrimination in employment and enforced the principle of "equal pay for equal work". |
Соответствующее законодательство запрещает любую дискриминацию в области занятости и обязывает соблюдать принцип "Равное вознаграждение за равный труд". |
However, the principle of equal pay for equal work was applied in both the formal and informal sectors. |
Однако принцип «равной оплаты за равный труд» применяется как в формальном, так и неформальном секторах. |
For example, the right of women to an equal salary for equal work should be implemented immediately. |
Например, следует незамедлительно осуществить право женщин на равную оплату за равный труд. |
All workers have the right without any discrimination to equal pay for equal work. |
Все работающие имеют право без какой-либо дискриминации на равную оплату за равный труд. |
Wages shall always be equal for equal work under identical conditions of efficiency. |
Заработная плата всегда должна быть равной за равный труд в одинаковых условиях. |
Thus, in the Senate, all States have equal standing and an equal voice. |
Все штаты имеют равный статус и пользуются равным правом голоса. |
While the principle of equal pay for equal work was enshrined in the law, it was not always carried out in practice. |
Хотя принцип равной оплаты за равный труд закреплен в законодательстве, он не всегда выполняется на практике. |
In addition, it should be noted that the Constitution established the principle of equal pay for equal work. |
Кроме того, следует отметить, что в Конституции закреплен принцип равной оплаты за равный труд. |
With respect to employment, the Committee's previous concluding observations had recommended that the Government should establish the principle of equal pay for equal work. |
Что касается занятости, то в предыдущих заключительных замечаниях Комитет рекомендовал правительству установить принцип равной оплаты за равный труд. |
In addition, the Government had amended legislation so that it included the principle of equal pay for equal work. |
Кроме того, правительство внесло поправки в законодательство, с тем чтобы включить в него принцип равной оплаты за равный труд. |
Please indicate whether new measures have been introduced to ensure that women receive equal pay for equal work. |
Просьба указать, были ли приняты новые меры для обеспечения того, чтобы женщины получали равную с мужчинами оплату за равный труд. |
It recommends that a monitoring mechanism be established to ensure the enforcement of the principle of equal pay for work of equal value. |
Он рекомендует создать контрольный механизм для обеспечения соблюдения принципа равной оплаты за равный труд. |
Denmark did enforce equal pay for equal work, but it still had a pay gap. |
В Дании действительно обеспечивается соблюдение принципа равной оплаты за равный труд, однако все еще существует разрыв в оплате труда. |
He indicated that the new Labour Code defines the non-negotiable principle "equal pay for equal work". |
Оратор указал, что новый Трудовой кодекс содержит определение не допускающего отступления принципа "равной оплаты за равный труд". |
The legal principle of equal pay for equal work was entrenched in Mauritius, and there was no dispute in that regard. |
На Маврикии уже утвердился юридический принцип равной оплаты за равный труд, и никаких споров в этой связи не возникает. |
The Committee notes that the pending Employment Bill would provide for equal remuneration for men and women for work of equal value. |
Комитет отмечает, что находящийся на рассмотрении законопроект о занятости обеспечит равную оплату труда мужчин и женщин за равный труд. |
Men and women are also guaranteed equal access to equal educational opportunities. |
Мужчинам и женщинам также гарантируется равный доступ к возможностям в области образования. |
Women and men have equal access to international functions. |
Женщины имеют равный с мужчинами доступ к постам в международных организациях. |
They need equal, secure access to capital and credit and decision-making. |
Им необходимо обеспечить равный и надежный доступ к капиталу, кредитным средствам и процедурам принятия решений. |
Concerning equal pay for male and female workers in the principle of equal pay for equal work |
Одинаковое вознаграждение мужчин и женщин в соответствии с принципом равной платы за равный труд |
Article 107 sets forth the obligation for the employer to provide equal pay for equal work in equal conditions, regardless of the gender of the employees. |
В статье 107 прописана обязанность работодателя платить равную плату за равный труд в равных условиях независимо от пола сотрудников. |
The concepts of equal employment opportunity and "equal pay for equal work" were currently well established and were being applied in all sectors. |
Концепции равных возможностей в плане занятости и "равной оплаты за равный труд" в настоящее время получили широкое распространение и реализуются во всех секторах. |