Английский - русский
Перевод слова Equal
Вариант перевода Равный

Примеры в контексте "Equal - Равный"

Примеры: Equal - Равный
The right to equal pay for equal work or work of equal value applies to all enterprises, but independently of whether the work is in different occupational areas or whether pay is regulated through different collective agreements. Действие права на равное вознаграждение за равный труд или труд равной ценности распространяется на все предприятия и не зависит от того, осуществляется ли трудовая деятельность в разных профессиональных областях или регулируются ли вопросы оплаты труда разными коллективными договорами.
Article 27 of the Convention emphasizes the right of persons with disabilities to work on an equal basis with others, including their right to equal pay for equal work, as well as trade union rights. В статье 27 Конвенции подчеркнуто право инвалидов на труд наравне с другими, в том числе их право на равную оплату за равный труд, а также профсоюзные права.
Equal pay for equal work, annual leave entitlement and labour protection for female workers as well as their other fundamental rights are yet to be fully realized and many private enterprises have not participated in the social pooling for maternity insurance. Права женщин на равную оплату за равный труд, ежегодный отпуск и особую охрану труда, а также другие их основные права еще не всегда реализуются, а многие частные предприятия не принимают участия в страховании материнства.
Equal access to the law and to justice would suggest at least equal familiarity with their workings, their concepts and arguments and an absence of financial barriers. Равный доступ к правовой защите и правосудию предполагает, по крайней мере, равное владение информацией об особенностях, механизмах и концепциях правосудия, а также отсутствие финансовых преград.
Equal access to education, including the chance to acquire competence in the Georgian language, would guarantee equal participation of minorities in political and cultural life, and in all professional activities. Равный доступ к образованию, включая возможность овладения грузинским языком, станет гарантией равноправного участия членов меньшинств в политической и культурной жизни, а также во всех видах профессиональной деятельности.
The burden of proof should not lie solely on the applicant, especially since the author and the State party do not always have equal access to evidence. Бремя доказывания нельзя возлагать только на заявителя, особенно если учесть, что автор и государство-участник не всегда имеют равный доступ к доказательственной базе.
(b) To ensure equal and consistent treatment of all Fund participants, irrespective of the human resources policies of their employing organizations; Ь) обеспечить равный и последовательный подход ко всем участникам Фонда независимо от того, какую политику в отношении людских ресурсов проводят нанимающие их организации;
Bosnia and Herzegovina, in this regard, implements a policy of eliminating racial discrimination both in the general framework and through the promotion and recognition of equal status for all in legislative, judicial, administrative and other measures. В этой связи Босния и Герцеговина проводит политику ликвидации расовой дискриминации как в общих рамках, так и на основе принятия законодательных, судебных, административных и других мер, поощряя и признавая равный статус для всех.
Involving the community in each step of the decision-making process and ensuring that each household has equal access to resources is both an important developmental goal and also serves as a tool for conflict prevention. Вовлечение общин на всех этапах процесса принятия решений и обеспечение того, чтобы каждая семья имела равный доступ к ресурсам, - не только важная цель в области развития, но и инструмент предотвращения конфликтов.
Along these lines, justice is also a matter of equal access to common resources to be shared by humankind over time, rather than just the distribution of private property. Кроме того, справедливость означает не просто распределение частной собственности, а равный доступ во времени к общим ресурсам человечества.
In the United States, the Office for Civil Rights within the Department of Education is mandated to ensure equal access to education and it enforces several federal laws that prohibit discrimination. В Соединенных Штатах управление по гражданским правам в структуре Министерства образования уполномочено "обеспечивать равный доступ к образованию", и оно следит за исполнением нескольких федеральных законов, запрещающих дискриминацию.
The Committee notes that the Law on Advocates of 4 November 1995 ensures that foreigners, including migrant workers, have equal access to legal aid. Комитет отмечает, что Закон об адвокатах от 4 ноября 1995 года гарантирует иностранцам, в том числе трудящимся-мигрантам, равный доступ к правовой помощи.
(c) To ensure equal access to health care and education for children in care; с) обеспечить детям, помещенным на попечение, равный доступ к услугам здравоохранения и образования;
4.3 By 2030, ensure equal access for all women and men to affordable and quality technical, vocational and tertiary education, including university 4.3 К 2030 году обеспечить равный доступ для всех женщин и мужчин к недорогостоящему и качественному техническому, профессиональному и высшему образованию, в том числе к университетам
Where women are full participants, with a voice and power in committee structures, their equal access to resources is enabled along with a more equitable sharing of benefits and improved forest sustainability. В случаях, когда женщины являются полноправными участниками процесса, имеют влияние и полномочия в структуре комитетов, их равный доступ к ресурсам обеспечивается за счет более справедливого распределения выгод и повышения уровня неистощительности лесопользования.
Women's equal access to land and resources should also be included, along with specific targets to ensure asset redistribution among different social groups in relation to the use of land, the oceans, credit, technology and intellectual and cultural property. Следует также включить равный доступ женщин к земле и ресурсам, наряду с конкретными целевыми показателями для обеспечения перераспределения между различными социальными группами средств, касающихся использования земель, океанов, кредитов, технологий, а также интеллектуальной и культурной собственности.
Against this backdrop, the Special Rapporteur hopes that the present report will help to underline the importance of a fair, transparent and independent justice system that guarantees equal access to justice for all as a central feature of a more comprehensive development framework. В этой связи Специальный докладчик надеется, что настоящий доклад поможет привлечь внимание к важности справедливой, транспарентной и независимой судебной системы, которая гарантирует равный доступ к правосудию для всех, в качестве одного из главных элементов более полной рамочной программы развития.
(c) Undertake legislative and administrative reforms to ensure women's equal access to economic resources, including land, and other assets; с) проведение законодательных и административных реформ для обеспечения того, чтобы женщины имели равный доступ к экономическим ресурсам, включая землю и другие активы;
Equal access to employment required equal access to training, but most of the training provided to women seemed rather outdated, although some modern vocational courses were available. Для равного доступа к рынку труда требуется равный доступ к образованию, но однако, как представляется, большинство курсов обучения, предлагаемых женщинам, достаточно устарели, хотя и действуют некоторые курсы современной профессиональной подготовки.
Equal pay for equal work was a mandate of the Act, although women currently worked in occupations that tended to be associated with low levels of remuneration. Главный смысл закона заключается в обеспечении равной оплаты за равный труд, хотя в настоящее время наблюдается тенденция, когда женщины по-прежнему работают на должностях с меньшей оплатой.
This constitutional provision and the provisions of the Equal Status Act ensure, in the opinion of the Icelandic authorities, the equal legal status of women and men. Это конституционное положение, а также положения закона о равном статусе обеспечивают, по мнению исландских компетентных органов, равный правовой статус мужчин и женщин.
Equal remuneration for equal work, without any discrimination and not less than the minimum wage specified by law на равное вознаграждение за равный труд, без какой бы то ни было дискриминации и не ниже установленного законом минимального размера оплаты труда
The State shall guarantee to men and women the equal right to the enjoyment of all civil, political, social, cultural and economic rights, including the right to equal pay for equal work and other employment benefits; Государство гарантирует мужчинам и женщинам равные права в осуществлении всех гражданских, политических, социальных, культурных и экономических прав, включая право на равную плату за равный труд и на дополнительные выплаты и льготы.
Impose on employers the obligation to pay equal pay for equal work or work of equal value through the use a variety of means, including by objective job evaluation with participation by stakeholders and social partners, and by desegregation of professions; обязать работодателей обеспечить равную оплату за равный труд или труд равной ценности за счет использования всего набора средств, включая объективную оценку служебных обязанностей с участием заинтересованных сторон и социальных партнеров и десегрегацию профессий;
(c) To give full effect to those international instruments to which they have acceded on the subject of equal pay for equal work and work of equal value, whether through legislation, collective bargaining, judicial or arbitral decision or by any other means; с) в полной мере осуществлять - либо посредством законодательства, коллективных договоров, судебных или арбитражных решений, либо любыми другими способами - те международные документы по вопросу о равном вознаграждении за равный труд и труд равной ценности, к которым они присоединились;