| Full and equal access to health care and education is fundamental for the achievement of gender equality. | Полный и равный доступ к медицинскому обслуживанию и образованию имеет основополагающее значение для достижения равенства мужчин и женщин. |
| It now promotes women's equal access and participation in enterprise development. | Теперь он обеспечивает женщинам равный доступ и участие в развитии предпринимательской деятельности. |
| Education was a key to the future, and equal access for all children and young people must be ensured. | Образование является залогом достойного будущего, и все дети и молодые люди должны иметь равный доступ к образованию. |
| It is especially important to ensure equal access to education for girls. | Особенно важно обеспечить равный доступ к образованию для девочек. |
| There is equal access to land for both males and females. | Мужчины и женщины имеют равный доступ к земле. |
| Men and women are guaranteed equal access to centres teaching reading and writing skills. | Мужчинам и женщинам гарантирован равный доступ к центрам по обучению чтению и письму. |
| Costa Rican legislation guaranteed equal access to education for all, including migrants. | Законодательство Коста-Рики гарантирует равный доступ к образованию для всех, в том числе для мигрантов. |
| For equal work, women shall be entitled to the same wages as men . | За равный труд женщина имеет право получать ту же оплату, что и мужчина . |
| Moreover, the Ministry of Education is working to achieve equal access to positions of responsibility within the educational system. | Кроме того, министерство национального образования стремится обеспечить в своих структурах равный доступ к ответственным должностям. |
| In all the cases the employers took the warning into consideration and began paying the same remuneration to men and women for work of equal value. | Во всех случаях работодатели учли предупреждение и стали выплачивать мужчинам и женщинам одинаковое вознаграждение за равный труд. |
| All the aforementioned laws provide that the vote of every citizen in each electoral district shall be of equal weight. | Все вышеупомянутые законы предусматривают, что голоса всех граждан в каждом избирательном округе имеют равный вес. |
| The Taliban was urged to ensure that women and girls have unrestricted and equal access to health care, education and employment outside the home. | В ней содержится настоятельный призыв к «Талибану» обеспечить, чтобы женщины и девочки имели неограниченный и равный доступ к медицинскому обслуживанию, образованию и трудоустройству за пределами дома. |
| Although men and women had equal access to land ownership under the law, in rural areas customary land rights still prevailed. | Хотя согласно закону мужчины и женщины имеют равный доступ к владению землей, в сельских районах по-прежнему преобладают обычные права на землю. |
| Paragraph 59 of the report stated that the Labour Code guaranteed the right of equal status in work for women and men. | В пункте 59 доклада указано, что в Кодексе о труде гарантировано право на равный рабочий статус для мужчин и женщин. |
| The Committee would appreciate information on how equal status in work was guaranteed in practice. | Комитет был бы благодарен за предоставление информации о том, каким образом гарантируется равный статус в области занятости на практике. |
| Gender, equal status and ethnicity; | гендерные вопросы, равный статус и этнические факторы; |
| Human rights are based on the equality of all persons and their equal standing before the law. | Основой прав человека является равенство между всеми людьми и их равный статус перед законом. |
| Article 8 of the Constitution of 11 December 1990 guarantees citizens equal access to culture. | В статье 8 Конституции Бенина от 11 декабря 1990 года гражданам гарантируется равный доступ к культуре. |
| The Declaration on the Right to Development obliges individual States to formulate appropriate national policies and to ensure equal and adequate access to essential resources. | Декларация о праве на развитие обязует отдельные государства разрабатывать соответствующую национальную политику и обеспечивать равный и адекватный доступ к важнейшим ресурсам. |
| Formally, women enjoy equal access to sports activities, associations and training. | Формально женщины имеют равный с мужчинами доступ к занятиям спортом, спортивной подготовке и тренировкам. |
| Vietnamese women had equal access to education and the literacy rate for women and girls was 88 per cent. | Вьетнамские женщины имеют равный доступ к образованию, и показатели грамотности среди женщин и девочек составляют 88 процентов. |
| She asked whether rural women had equal access to cancer screening, information and treatment. | Она спрашивает, имеют ли сельские женщины равный доступ к обследованиям, информации и методам лечения рака. |
| The different racial groups in Jamaica all enjoy equal status and opportunities under the Constitution and laws of Jamaica. | В соответствии с Конституцией и законами Ямайки все различные расовые группы страны имеют равный статус и пользуются равными возможностями. |
| The laws concerning the Polish education system ensure equal access to schools for all citizens. | Законодательство, касающееся системы образования в Польше, гарантирует равный доступ к школьному образованию всем гражданам. |
| In the more formal educational setting, boys and girls continue to have equal access to primary and secondary education. | В более традиционных образовательных заведениях мальчики и девочки продолжают получать равный доступ к начальному и среднему образованию. |