| Sami and Norwegian are languages of equal status. | Саамский и норвежский языки имеют одинаковый статус. |
| Both men and women can benefit from these programs on equal terms. | Мужчины и женщины имеют одинаковый доступ к этим программам. |
| Cyrillic and Latin alphabet have equal status. | Кириллический и латинский алфавиты имеют одинаковый статус. |
| In the HKSAR, males and females have equal access to all levels of education. | Мужчины и женщины, проживающие в САРГ, имеют одинаковый доступ к образованию всех уровней. |
| Both segments would have equal status and would have full conference services and interpretation. | Оба сегмента будут иметь одинаковый статус и будут обеспечены полноценным конференционным обслуживанием и синхронным переводом. |
| In education, no gender barriers existed and women had equal access to free public education up to university level. | В сфере образования никаких барьеров по признаку пола не существует, и женщины имеют одинаковый доступ к бесплатному государственному образованию вплоть до университетского уровня. |
| It is the forum wherein the voices of big and small have equal weight. | Она является форумом, на котором голоса как больших, так и малых государств имеют одинаковый вес. |
| In our view, those two mechanisms should carry equal weight in dealing with mine problems in the current situation. | На наш взгляд, эти два механизма должны иметь одинаковый вес при решении проблем, связанных с минами, в нынешней ситуации. |
| The two people need not be of equal social status. | При этом оба человека не обязательно должны иметь одинаковый социальный статус. |
| Both classes are of equal size and would be considered "regular". | Оба класса имеют одинаковый размер и будут считаться «стандартными». |
| Office staff, support personnel and field observers shall have an equal status as members of TIPH. | Сотрудники канцелярии, вспомогательный персонал и полевые наблюдатели имеют одинаковый статус, являясь членами ВМПХ. |
| The three sections of the Central Board are of equal standing and have the same number of votes. | Все три отделения Центрального совета имеют одинаковый статус и равное количество голосов. |
| Public-authority and private schools have equal status in the Constitution - and this applies to funding too. | Согласно Конституции, государственные и частные школы имеют одинаковый статус, что распространяется и на принцип их финансирования. |
| The draft resolution should recognize this important balance and equal emphasis on non-proliferation and disarmament obligations. | В проекте резолюции следует признать этот важный баланс и сделать одинаковый упор на обязательствах в области нераспространения и разоружения. |
| Formally, each of the WTO's 135 member States has an equal vote. | Официально каждое из 135 государств - членов ВТО имеет одинаковый голос. |
| It should be noted that the above-mentioned ethnic groups enjoy equal social status and there is no form of discrimination against them. | З. Вышеупомянутые этнические группы имеют одинаковый социальный статус и не подвергаются никакой дискриминации. |
| The Government should allow equal access of all main political parties to State-run electronic media. | Правительству следует открыть для всех основных политических партий одинаковый доступ к государственным электронным средствам массовой информации. |
| Despite equal legal status, there were imbalances in access, especially to education, enterprise development and governance. | Несмотря на одинаковый юридический статус, отмечается несбалансированность в доступе, особенно к системе образования, предпринимательству и управлению. |
| The Family Act determines an equal procedure for confirmation of both motherhood and fatherhood. | Закон о семье определяет одинаковый порядок разбирательства при подтверждении как материнства, так и отцовства. |
| The members of the PEC enjoy equal status and shall foster collaboration, exchange information and share experiences with each other. | Члены КЛП имеют одинаковый статус, развивают сотрудничество, обмениваются информацией и делятся опытом друг с другом. |
| All States parties shall enjoy equal standing in the Implementation Review Group. | Все Государства-участники имеют в Группе по обзору хода осуществления одинаковый статус. |
| 7.5 Under the State party's constitutional system, all articles of the Constitution carry equal weight, without any hierarchy among them. | 7.5 Согласно конституционной системе государства-участника, все статьи Конституции имеют одинаковый вес, и какая-либо иерархия между ними отсутствует. |
| Although all reasonable points of view should be considered, they need not be given equal weight or even described fully in a working paper or draft chapter. | Следует рассматривать все разумные точки зрения, но необязательно придавать им одинаковый вес или даже полностью излагать в рабочем документе или проекте главы. |
| Within these dimensions, 10 major variables were chosen to evaluate the economic resilience of women, with each variable having equal weight within the component. | В рамках этих аспектов было отобрано десять основных переменных для оценки экономической безопасности женщин, при этом каждая переменная имела в рамках этой составляющей одинаковый весовой коэффициент. |
| However, even those slight differences could cause confusion if both the recommendations and the provisions were accorded equal weight in the new edition of the Legislative Guide. | Однако даже эти незначительные различия могут привести к путанице, если в новом издании Руководства для законодательных органов и рекомендациям, и положениям будет придан одинаковый вес. |