Sami and Norwegian are languages of equal status. |
Саамский и норвежский языки имеют одинаковый статус. |
Both men and women can benefit from these programs on equal terms. |
Мужчины и женщины имеют одинаковый доступ к этим программам. |
Cyrillic and Latin alphabet have equal status. |
Кириллический и латинский алфавиты имеют одинаковый статус. |
In the HKSAR, males and females have equal access to all levels of education. |
Мужчины и женщины, проживающие в САРГ, имеют одинаковый доступ к образованию всех уровней. |
Both segments would have equal status and would have full conference services and interpretation. |
Оба сегмента будут иметь одинаковый статус и будут обеспечены полноценным конференционным обслуживанием и синхронным переводом. |
In education, no gender barriers existed and women had equal access to free public education up to university level. |
В сфере образования никаких барьеров по признаку пола не существует, и женщины имеют одинаковый доступ к бесплатному государственному образованию вплоть до университетского уровня. |
It is the forum wherein the voices of big and small have equal weight. |
Она является форумом, на котором голоса как больших, так и малых государств имеют одинаковый вес. |
In our view, those two mechanisms should carry equal weight in dealing with mine problems in the current situation. |
На наш взгляд, эти два механизма должны иметь одинаковый вес при решении проблем, связанных с минами, в нынешней ситуации. |
The two people need not be of equal social status. |
При этом оба человека не обязательно должны иметь одинаковый социальный статус. |
Both classes are of equal size and would be considered "regular". |
Оба класса имеют одинаковый размер и будут считаться «стандартными». |
Office staff, support personnel and field observers shall have an equal status as members of TIPH. |
Сотрудники канцелярии, вспомогательный персонал и полевые наблюдатели имеют одинаковый статус, являясь членами ВМПХ. |
The three sections of the Central Board are of equal standing and have the same number of votes. |
Все три отделения Центрального совета имеют одинаковый статус и равное количество голосов. |
Public-authority and private schools have equal status in the Constitution - and this applies to funding too. |
Согласно Конституции, государственные и частные школы имеют одинаковый статус, что распространяется и на принцип их финансирования. |
The draft resolution should recognize this important balance and equal emphasis on non-proliferation and disarmament obligations. |
В проекте резолюции следует признать этот важный баланс и сделать одинаковый упор на обязательствах в области нераспространения и разоружения. |
Formally, each of the WTO's 135 member States has an equal vote. |
Официально каждое из 135 государств - членов ВТО имеет одинаковый голос. |
It should be noted that the above-mentioned ethnic groups enjoy equal social status and there is no form of discrimination against them. |
З. Вышеупомянутые этнические группы имеют одинаковый социальный статус и не подвергаются никакой дискриминации. |
The Government should allow equal access of all main political parties to State-run electronic media. |
Правительству следует открыть для всех основных политических партий одинаковый доступ к государственным электронным средствам массовой информации. |
Despite equal legal status, there were imbalances in access, especially to education, enterprise development and governance. |
Несмотря на одинаковый юридический статус, отмечается несбалансированность в доступе, особенно к системе образования, предпринимательству и управлению. |
The Family Act determines an equal procedure for confirmation of both motherhood and fatherhood. |
Закон о семье определяет одинаковый порядок разбирательства при подтверждении как материнства, так и отцовства. |
The members of the PEC enjoy equal status and shall foster collaboration, exchange information and share experiences with each other. |
Члены КЛП имеют одинаковый статус, развивают сотрудничество, обмениваются информацией и делятся опытом друг с другом. |
All States parties shall enjoy equal standing in the Implementation Review Group. |
Все Государства-участники имеют в Группе по обзору хода осуществления одинаковый статус. |
7.5 Under the State party's constitutional system, all articles of the Constitution carry equal weight, without any hierarchy among them. |
7.5 Согласно конституционной системе государства-участника, все статьи Конституции имеют одинаковый вес, и какая-либо иерархия между ними отсутствует. |
Although all reasonable points of view should be considered, they need not be given equal weight or even described fully in a working paper or draft chapter. |
Следует рассматривать все разумные точки зрения, но необязательно придавать им одинаковый вес или даже полностью излагать в рабочем документе или проекте главы. |
Within these dimensions, 10 major variables were chosen to evaluate the economic resilience of women, with each variable having equal weight within the component. |
В рамках этих аспектов было отобрано десять основных переменных для оценки экономической безопасности женщин, при этом каждая переменная имела в рамках этой составляющей одинаковый весовой коэффициент. |
However, even those slight differences could cause confusion if both the recommendations and the provisions were accorded equal weight in the new edition of the Legislative Guide. |
Однако даже эти незначительные различия могут привести к путанице, если в новом издании Руководства для законодательных органов и рекомендациям, и положениям будет придан одинаковый вес. |