I didn't just save Earth, I saved Jupiter and Pluto! |
Я спас не только Землю, я спас Юпитер и Плуто! |
Quark, Rom and Nog, together on that ship all the way to Earth? |
Кварк, Ног и Ром, вместе на одном корабле летят на Землю? |
And when you look at the Earth, very far away from any sunlight, deep in the ocean, you have life thriving and it uses only chemistry for life processes. |
Когда мы смотрим на Землю, очень далеко от солнечного света, в глубины океана, мы видим цветущую жизнь, она пользуется своей собственной химией для обеспечения жизнедеятельности. |
You actually think that this will keep me - from filing my report back to Earth? |
Неужели вы думаете, что это помешает мне отправить отчет на Землю? |
It's quite like Earth, but at night the sky is a burnt orange; |
Она очень похожа на землю, но по ночам небо ярко оранжевое; |
The cruisers then took the frozen alien bodies to our planet, to Earth, and dumped them into the volcanoes of Hawaii. |
Потом крейсеры привезли замороженные тела на нашу планету, Землю, И выбросили их в вулканы на Гавайях |
But that's just a very small facet of a much greater problem of invasions of species worldwide, all through the ecosystems, and you know, the Earth itself - |
Но это только малая грань гораздо более большой проблемы вторжений видов по всему миру в экосистемы и в саму Землю. |
Come on, take us to Earth. That's it! |
А ну, везите нас на Землю! |
The prophecies of Delenn III said that the Anla'shok, the Rangers would come again to the Earth in her greatest hour of need and rebuild what was once the cradle of Sheridan and the Alliance. |
Пророчество Деленн Третьей говорящее, что Анла-Шок, Рейнджеры снова придут на Землю в ее величайший час нужды и восстановят то, что когда-то дало жизнь Шеридану и Союзу. |
Only in this way may future generations be able to say that we did not work in vain; only in this way can we keep the spirit of Barbados a vibrant paradigm of that cooperation which will maintain the Earth as a fruitful haven for future generations. |
Лишь в результате этого будущие поколения смогут сказать, что мы работали не напрасно; только так мы сможем сохранить дух сотрудничества Барбадоса живым, что позволит сделать землю плодородным раем для будущих поколений. |
But it can be argued that it was a good thing a meteor hit the Earth and wiped out all the dinosaurs, so they weren't here to eat us when we came along. |
Но не поспоришь, что хорошо, что на Землю упал метеорит, стерев с ее лица динозавров, чтобы они не могли съесть нас, когда мы появились. |
The return to Earth on board the Atlantis of the data-recording devices carrying the research results, and of other scientific apparatus and Russian equipment. |
возвращение на Землю кораблем "Атлантис" носителей информации с результатами исследований, научной аппаратуры и российского оборудования. |
The NEO conference was part of a continuing programme by the Society to provide public education and scientific research on the vast number of objects that surround the Earth and that have influenced the evolution of the planet. |
Конференция по околоземным объектам явилась частью текущей программы Общества по просвещению общественности и научному исследованию вопроса о большом числе объектов, которые окружают Землю и влияют на эволюцию нашей планеты. |
However, in the event of the return to Earth of an undamaged or partly damaged reactor, the Convention may be applicable, beginning with the moment of tracing the reactor location and its seizure from the impact area. |
Однако в случае возвращения реактора на Землю неповрежденным или частично поврежденным, Конвенция может быть применима начиная с момента обнаружения местоположения реактора и его удаления с места падения. |
At the same time, it may be assumed that, on the re-entry into Earth's atmosphere of an aerospace object that has passed over the airspace of another State, the norms of international air law may apply. |
В то же время можно предположить, что при возвращении на Землю аэрокосмического объекта при пролете над воздушной территорией другого государства могут быть применимы нормы международного воздушного права. |
The Islamic religion, in particular, considers that when one kills a person without just cause, thus corrupting the Earth, it is as if one had killed all the people of the world. |
В исламской религии, в частности, считается, что, если кто-то убивает человека без справедливых на то оснований, осквернив тем самым землю, то это равнозначно убийству всех людей мира. |
If we wish to save Earth in order to save life and humankind, we must put an end to the very essence of capitalism, which is the seeking of profit at the cost of life. |
Если мы действительно хотим спасти Землю, сохранить жизнь и человечество, нам нужно положить конец капитализму, суть которого заключается в стремлении к прибыли ценой человеческой жизни. |
The question is, will I be in time to save the Earth? |
Вопрос в том, успею ли я спасти Землю? |
But might it not be advisable for me to return them to Earth... for trial? |
Но не будет ли целесообразным для меня возвращение их на Землю... для суда? |
I've always been impressed by the view, the views of people who argue that the plants and animals on the Earth, all this complexity, was due to them being suddenly made in that way. |
Меня всегда поражало мнение, мнение людей, утверждавших что растения и животные, населяющие Землю, вся эта сложнейшая система, возникла благодаря их появлению таким вот способом. |
Half the eastern coast of France, and if it keeps growing at this rate, in 120 years, the time dilation field will blanket the entire Earth. |
Который накроет половину восточного побережья Франции и если продолжит расти с такой же скоростью, то лет так через сто двадцать, поле замедления времени накроет всю Землю. |
You were sent to Earth... to punish me, weren't you? |
Ты был послан на Землю... чтобы покарать меня. |
First woman on the moon, saved the Earth from itself, and, rather bizarrely, she becomes President of the United States! |
Первая женщина на луне, спасшая Землю от неё самой, и, довольно странно, она стала президентом США |
So we must get down to Earth at times [sobbing] |
С небес на землю опустись - [плачет] |
Take this Water and this Earth - and to another world call us forth. |
Воду и Землю возьми - В другой мир нас позови! |