Английский - русский
Перевод слова Duration
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Duration - Продолжительность"

Примеры: Duration - Продолжительность
They are used on curb edges (blue-white) to indicate that parking is permitted under certain conditions (duration, payment, days, vehicles, etc.). З. Такая разметка (бело-синего цвета) наносится на край тротуара для указания того, что стоянка разрешена при определенных условиях (продолжительность, оплата, дни недели, категории транспортных средств и т.д.).
COPUOS as well should seriously reform its working methods and adapt the duration of its sessions to technological developments and changes in the world. Комитету по использованию космического пространства в мирных целях также следует серьезным образом реформировать свои методы работы и адаптировать продолжительность своих сессий с учетом достижений в области технологий и происходящих в мире изменений.
If failure to start is caused by vehicle malfunction, corrective action of less than 30 minutes duration may be taken and the test continued. Если же отказ двигателя при запуске обусловлен неудовлетворительным функционированием транспортного средства, то могут быть приняты меры по устранению неисправности при условии, что их продолжительность не превышает 30 минут, и испытание может быть продолжено.
Lastly, he requested comparative statistics on the duration of preventive detention and the sentence passed by the court. В заключение г-н Крецмер хотел бы получить статистические данные, которые позволяют сравнить продолжительность предварительного заключения с мерой наказания по обвинительному приговору, вынесенному судом.
The State should guarantee that conscientious objectors are able to opt for alternative service, the duration of which would not have punitive effects. Государство должно гарантировать, чтобы лица, не желающие служить в армии по своим убеждениям, могли избрать альтернативную службу, продолжительность которой не должна быть чрезмерной.
Mean(θ) is the average duration time for respondents and R is number of respondents in percent. СПН (θ) - средняя продолжительность наблюдения респондентами определенной зоны изображения, измеряется в секундах. R - количество респондентов, обративших внимание на данную зону изображения.
It is thanks to this decision that France has been able to come out in favour of both a treaty of unlimited duration and a ban on all nuclear explosions whatever their level may be. Именно благодаря этому решению Франция смогла высказаться и за бессрочную продолжительность договора, и за запрещение всякого ядерного взрыва - независимо от его уровня.
In the event that two or more children are born to a family at the same time, the duration of the parent's allowance period is extended by 60 working days. В том случае, если в семье одновременно рождается два или более детей, продолжительность выплаты пособия продлевается на 60 рабочих дней.
There is no fixed duration for the traineeships, although educational establishments normally set a minimum period as a requirement for the award of the relevant academic qualification and diploma. Продолжительность практики не устанавливается, хотя учебные заведения обычно определяют минимальный срок, необходимый для получения соответствующего диплома или научной степени.
If, because of the nature of working conditions, no time or duration can be set for a break, the employer must make it possible for employees to eat. При невозможности по характеру условий труда установить время и продолжительность перерыва с остановкой работы работодатель должен создать работнику условия для питания.
The duration of this half-time employment benefit is set at three years, and it may be renewed twice. Устанавливается продолжительность льготного режима работы неполный день, равная трем (03) годам, с возможностью продления еще на два срока.
In the biennium 2004-2005 as compared to 2002-2003, fewer consultants and individual contractors were hired and contracts granted, the duration of engagements was reduced and the expenditure decreased. По сравнению с двухгодичным периодом 2002 - 2003 годов в течение 2004 - 2005 годов количество нанятых консультантов и индивидуальных подрядчиков, а также заключенных контрактов уменьшилось, продолжительность сроков найма сократилась, а расходы снизились.
An 80g half sine acceleration was superimposed on the time duration of the impacts from these tests. Построенная по результатам этих испытаний кривая ускорения при 80 g в виде полусинусоиды была наложена на продолжительность времени ударов в ходе этих же испытаний.
The duration of the first legislative period following its promulgation was fixed as the time limit for the drafting of the organic laws and their submission to the Chamber of Representatives for approval (art. 86). Сроком разработки органических законов и их представления на утверждение Палаты представителей (статья 86) она считает продолжительность работы первого ее созыва после обнародования Конституции.
The average duration of a contract decreased by 3.1 days for consultants but increased by 0.7 days for individual contractors. Средняя продолжительность срока действия контрактов консультантов уменьшилась на 3,1 дня, а средняя продолжительность срока действия контрактов индивидуальных подрядчиков увеличилась на 0,7 дня.
The lasers are used in a pulsed-intermittent or continuous mode, and the duration of the irradiation is determined in accordance with the radiation power output and spectral efficiency of the light and oxygen effect. Используют лазеры в импульсно- периодическом или непрерывном режимах, а продолжительность облучения определяют в соответствии с выходной мощностью излучения и спектральной эффективностью светокислородного эффекта.
The profiles obtained for the percentage content of terminal triplets of the G chain of telomeric DNA are used as proliferative markers indicating the degree of activation of cell division and determining the duration of the cell cycle. Полученные профили процентного содержания терминальных триплетов G-цепи теломерной ДНК служат пролиферативными маркерами, указывающими на степень активации деления клетки и определяющими временную продолжительность клеточного цикла.
When questioned by the senior assistant of the Vasilkov Inter-District Prosecutor, the author described the place, methods and duration of the beatings to which he had been subjected. Автор, будучи допрошен вышеупомянутым старшим помощником Васильковского межрайонного прокурора, указал место, способы и продолжительность избиений, которым он подвергался.
Seminars were the next most active form of training in terms of events but, on the whole, had a shorter duration in terms of number of days covered. Следующими с точки зрения многочисленности были семинары, которые в целом имели меньшую продолжительность по числу учебных дней.
The duration of maternity leave was extended and made conditional upon the number of children born at the same time. Продолжительность отпуска по беременности и родам была увеличена и стала зависеть от числа единовременно рожденных детей:
The degree of nutrient circulation is system specific, as it depends upon such factors as wind strength and duration, as well as lake or pool depth and productivity. Степень питательной циркуляции зависит от системы факторов, таких как сила и продолжительность ветра, а также глубины и производительности озера или бассейна.
As a result, it is still unclear whether dosage, duration of use, or parallel intake of other agents determine differences in their effect. В результате до сих пор неясно, что определяет различные результаты от их приема: доза, продолжительность применения или параллельный прием других веществ.
The duration of such transits is usually several hours (the transit of 2012 lasted 6 hours and 40 minutes). Продолжительность прохождения обычно составляет несколько часов (в 2004 году оно длилось 6 часов).
The first Act limits the duration of pre-trial detention, while the second provides for compensation if detention is followed by dismissal, release or acquittal. Первый закон ограничивает продолжительность предварительного задержания, а второй предусматривает компенсацию в случае вынесения задержанному лицу оправдательного приговора или снятия с него обвинения.
The point was made, however, that the duration of the session should be determined taking into account the nature of each topic on the Committee's agenda and the time needed for its consideration. Однако было высказано замечание о том, что необходимо определить продолжительность сессии с учетом каждого пункта повестки дня Комитета и времени, необходимого для его рассмотрения.