Suppose, for example, that the duration of use of new good 2 exceeds the duration of use of good 1 by 20%. |
Предположим, например, что продолжительность использования нового товара 2 на 20 процентов превышает срок использования товара 1. |
Minimal duration of stay: consistent thresholds on minimal duration of stay should be used for defining usual resident population and international migrants. |
а) Минимальная продолжительность проживания: для определения традиционного постоянного населения и международных мигрантов следует использовать согласованные временные критерии минимальной продолжительности проживания. |
The comparison of the figures based on intention reported at the beginning of the duration can be compared with the one computed at the end of the duration by difference between dates to show how much actual duration may differ from intended duration of stay or absence. |
Путем сопоставления цифр, основанных на намерениях, которые были заявлены в начале периода, с цифрами, определенными в конце периода по разнице дат, можно установить, насколько фактическая продолжительность пребывания в стране или за рубежом отличается от запланированной. |
One session would be of two weeks' duration and the other of one week's duration, in order to facilitate the consideration of reports by the Committee. |
Продолжительность первой сессии будет составлять две недели, а второй - одну неделю, что будет способствовать более эффективному рассмотрению Комитетом представляемых докладов. |
The duration of the average visit was 3.35 minutes. |
Средняя продолжительность пребывания на странице составила 3,35 минуты. |
The calculated average duration of the service is 275 days. |
Расчетная средняя продолжительность службы составляет 275 дней. |
Recommendation 12 - The duration of the course that seems to meet widespread consensus is three weeks. |
Рекомендация 12 - По всей видимости, по наиболее распространенному мнению продолжительность курса должна составлять три недели. |
Since support is tailored to pupils' needs, its duration and form can vary from one pupil to another. |
Поскольку такие вспомогательные занятия организуются в зависимости от индивидуальных потребностей учащихся, их продолжительность и форма для различных учащихся может быть разной. |
The duration of this confinement is estimated to last 100 years. |
По подсчетам, продолжительность срока его эксплуатации составляет 100 лет. |
It also states that Kuwait does not take account of variations in the duration of treatment for different patients. |
Кроме того, по его утверждению, Кувейт не учитывает тот факт, что у разных пациентов продолжительность лечения неодинакова. |
Furthermore, the Panel notes that the intensity and duration of treatment required for PTSD varies considerably between cases. |
Кроме того, Группа отмечает, что интенсивность и продолжительность лечения, требуемого в случае ПТСР, в различных случаях колеблется в значительных пределах. |
The total duration of the further training may not be less than ten hours. |
Общая продолжительность дополнительного учебного курса должна быть не менее 10 часов. |
The benefit was assessed by multiplying the utility weight by the duration of the effect. |
Выгода вычисляется путем умножения весового коэффициента полезности на продолжительность воздействия. |
She had been alarmed to learn that, with the adoption of new legislation in May 2003, that duration had been doubled. |
И она с тревогой узнала, что с принятием в мае 2003 года нового законодательства эта продолжительность была удвоена. |
If they have already completed it, the duration of the new practical course will be brought down to 6 hours. |
Если они уже прошли этот курс, то продолжительность нового практического курса сокращается до 6 часов. |
The level and duration of these modules will be tailored to needs for each course. |
Уровень и продолжительность этих модулей будут согласовываться с задачами каждого курса. |
Total project duration: 24-33 months. |
общая продолжительность проекта: 24 - 33 месяца. |
These estimates, however, are subject to a number of variables that might influence the duration of the different trial stages. |
Эти оценки, однако, могут измениться под воздействием ряда переменных, способных повлиять на продолжительность разных этапов судебного процесса. |
Each course is 10-12 weeks duration, meeting once a week for 2-3 hours. |
Продолжительность каждого курса - 10 - 12 недель, занятия проводятся один раз в неделю в течение двух-трех часов. |
The optical signal shall have duration between 25 seconds and 5 minutes after the alarm has been activated. |
Продолжительность оптического сигнала должна составлять от 25 секунд до 5 минут после включения сигнализации. |
The duration of the scholarship is 6 months, with the possibility of extension to 12. |
Продолжительность обучения составляет шесть месяцев с возможностью продления до 12 месяцев. |
The suggested three weeks' duration should allow this request to be accommodated. |
Предлагаемая трехнедельная продолжительность курсов позволила бы учесть такие пожелания. |
In most cases, the official duration is four years, but some courses are longer. |
В большинстве случаев официальная продолжительность обучения составляет четыре года, однако некоторые программы являются более продолжительными. |
The doctor shall decide on the duration of such temporary release. |
Продолжительность такого освобождения от работы определяется по заключению врача. |
Life duration during last 3 years reached 72,0. |
За последние три года продолжительность жизни достигла 72,0 лет. |