Английский - русский
Перевод слова Duration
Вариант перевода Продолжительность

Примеры в контексте "Duration - Продолжительность"

Примеры: Duration - Продолжительность
It is necessary for Parties to define the nature, content and duration of the analysis and assessment and its relation to other aspects of the process. Сторонам необходимо определить характер, содержание и продолжительность анализа и оценки и их связь с другими аспектами данного процесса.
It is hoped that all such statements will be made during that meeting; their duration will need to be limited to fit into the time available. Как ожидается, все такие заявления будут сделаны на этом заседании; их продолжительность должна ограничиваться выделенным для них временем.
The Committee decided that the reports of eight States parties be considered at the sixteenth session, provided that the duration of the session is three weeks. Комитет постановляет рассмотреть на шестнадцатой сессии, если ее продолжительность составит три недели, доклады восьми государств-участников.
This was in no way intended to prejudge any decision on the organization of work and the duration of future sessions of the Board. Это никоим образом не должно было повлиять на какое-либо решение в отношении организации работы и на продолжительность будущих сессий Совета.
It should be stressed that this arrangement would be for a limited period, the duration of which would depend on the development of the situation in Burundi. Следует подчеркнуть, что эта мера предусмотрена на ограниченный период времени, продолжительность которого будет зависеть от развития ситуации в стране.
However, UNOMIG's protests, together with the action taken by the CIS peace-keeping force, help to reduce the number and duration of such violations. Однако протесты МООННГ, а также меры, принимаемые миротворческими силами СНГ, помогают сократить количество и продолжительность таких нарушений.
These activities are of a general and introductory nature, 2/ mainly intended for newly-arrived diplomats; the duration of this training is between one and three days. Эти мероприятия носят общий и вводный характер 2/ и главным образом предназначены для новых прибывающих дипломатов; продолжительность данного вида профессиональной подготовки составляет от одного до трех дней.
Being in a position to control the timing and duration of film shows, distributors occupy a very powerful position in the film industry. Будучи в состоянии контролировать момент и продолжительность показа фильмов, кинопрокатчики занимают в этой отрасли весьма прочные позиции.
(b) Consultant missions, of two to three weeks duration, are generally considered too brief to be exhaustive. Ь) согласно широко распространенному мнению, продолжительность миссий консультантов, составляющая две-три недели, недостаточна для того, чтобы их результаты могли носить исчерпывающий характер.
The duration of courses offered at private training institutions varies from three-month refresher courses to a three or four year part-time diploma course. Продолжительность курсов в частных подготовительных заведениях составляет три месяца для повышения квалификации и три-четыре года для получения диплома без отрыва от работы.
For those working under labour contracts the duration of work time, days of rest and public holidays and annual paid leave established by federal law shall be guaranteed . Работающему по трудовому договору гарантируются установленные федеральным Законом продолжительность рабочего времени, выходные и праздничные дни, оплачиваемый ежегодный отпуск .
However, with the additional 2,000 troops mentioned in paragraph 23, it is estimated that the duration of the operation could be reduced by about 10 months. Однако с учетом еще 2000 военнослужащих, упомянутых в пункте 23, предполагается, что продолжительность операции можно сократить приблизительно до 10 месяцев.
The number, scale and duration of emergencies and disasters, particularly those caused by armed conflict, have escalated alarmingly in recent years. В последние годы тревожными темпами возрастали численность, масштабы и продолжительность чрезвычайных ситуаций и бедствий, особенно тех, которые были вызваны вооруженным конфликтом.
Accordingly, at this organizational session we simply need to confirm the agreed date and duration for the 1995 substantive session of the Commission. Соответственно, на данной организационной сессии нам надо просто подтвердить согласованные сроки и продолжительность основной сессии Комиссии в 1995 году.
There is no clear trend among the respondents as regards the role which the duration of the flights plays in determining the authorized class of service. В ответах не просматривается четкой тенденции в отношении той роли, которую при установлении разрешенного класса проезда играет продолжительность полетов.
The duration of flights is not mentioned as a factor in authorizing upgrades to a higher class of service Продолжительность полетов не упоминается как фактор, обусловливающий переход к более высокому классу проезда
Cluster 2 (estimated duration - 1 day) Сектор 2 (предполагаемая продолжительность - 1 день)
The recession, which varied in onset and duration in different countries, was typically characterized by high and rising rates of unemployment and by demand deflation. Спад, начальный период и продолжительность которого варьировались в различных странах, как правило, характеризовался высокими и возрастающими уровнями безработицы и падением спроса.
The duration of homelessness was less than six months in 56 per cent of cases. В 56% случаев продолжительность срока, в течение которого семьи не имели жилья, составляла менее 6 месяцев.
Compulsory care based on a care certificate and the doctor's admission order may be of up to six weeks' duration. Продолжительность принудительного лечения, осуществляемого на основе соответствующего медицинского заключения и распоряжения врача о госпитализации, может составлять до шести недель.
The duration of technical or vocational secondary education may vary, according to the level of training envisaged, between one and four years. Продолжительность обучения в системе среднего профессионально-технического образования может варьироваться от одного до четырех лет в зависимости от предусмотренного уровня.
For example, 349 of the 777 confinements that occurred in 1995 had a duration of one to three days. К примеру, в 1995 году из 777 случаев заключения в одиночную камеру 349 имели продолжительность один-три дня.
In addition, some States have constricted the international standards for refugees and asylum-seekers, and have curtailed the duration of their stay. Кроме того, некоторые государства сузили международные стандарты в отношении беженцев и лиц, ищущих убежище, и ограничили продолжительность их пребывания.
In that context, the organizations of the common system addressed the problem of determining at what point the duration of the journey began seriously to affect the traveller. В этой связи организации общей системы занялись проблемой определения того, в какой момент продолжительность поездки начинает серьезно сказываться на физическом состоянии пассажира.
The maximum period for assistance in the form of a non-repayable grant is currently five years (official course duration plus one year's grace). Максимальный период получения помощи в форме безвозвратной ссуды составляет в настоящее время пять лет (официальная продолжительность курса плюс один год).